1 I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
Esorto dunque, prima di ogni altra cosa, che si facciano suppliche, preghiere, intercessioni, ringraziamenti per tutti gli uomini,
2 F or kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
per i re e per tutti quelli che sono costituiti in autorità, affinché possiamo condurre una vita tranquilla e quieta in tutta pietà e dignità.
3 F or this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
Questo è buono e gradito davanti a Dio, nostro Salvatore,
4 W ho will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e vengano alla conoscenza della verità.
5 F or there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
Infatti c’è un solo Dio e anche un solo mediatore fra Dio e gli uomini, Cristo Gesù uomo,
6 W ho gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
che ha dato se stesso come prezzo di riscatto per tutti; questa è la testimonianza resa a suo tempo
7 W hereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
e della quale io fui costituito predicatore e apostolo (io dico il vero, non mento), per istruire gli stranieri nella fede e nella verità.
8 I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
Io voglio dunque che gli uomini preghino in ogni luogo, alzando mani pure, senza ira e senza dispute.
9 I n like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
Allo stesso modo, le donne si vestano in modo decoroso, con pudore e modestia: non di trecce e d’oro o di perle o di vesti lussuose,
10 B ut (which becometh women professing godliness) with good works.
ma di opere buone, come si addice a donne che fanno professione di pietà.
11 L et the woman learn in silence with all subjection.
La donna impari in silenzio con ogni sottomissione.
12 B ut I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
Poiché non permetto alla donna di insegnare, né di usare autorità sull’uomo, ma stia in silenzio.
13 F or Adam was first formed, then Eve.
Infatti Adamo fu formato per primo, e poi Eva;
14 A nd Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
e Adamo non fu sedotto; ma la donna, essendo stata sedotta, cadde in trasgressione.
15 N otwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.
Tuttavia sarà salvata partorendo figli, se persevererà nella fede, nell’amore e nella santificazione con modestia.