1 B etter is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
Meglio un povero che cammina nella sua integrità, che chi è perverso di labbra e anche stolto.
2 A lso, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
Lo zelo senza conoscenza non è cosa buona; chi cammina in fretta sbaglia strada.
3 T he foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the Lord.
La stoltezza dell’uomo ne perverte la via, ma il suo cuore si irrita contro il Signore.
4 W ealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
Le ricchezze procurano gran numero di amici, ma il povero è abbandonato anche dal suo compagno.
5 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
Il falso testimone non rimarrà impunito, chi spaccia menzogne non avrà scampo.
6 M any will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.
Molti corteggiano l’uomo generoso, tutti sono amici dell’uomo che offre regali.
7 A ll the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him.
Tutti i fratelli del povero lo odiano; quanto più gli amici suoi si allontaneranno da lui! Egli li supplica con parole, ma già sono scomparsi.
8 H e that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
Chi acquista senno ama se stesso, e chi serba con cura l’intelligenza troverà del bene.
9 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.
Il falso testimone non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne perirà.
10 D elight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
Vivere nel lusso non s’addice allo stolto; quanto meno si addice allo schiavo dominare sui prìncipi!
11 T he discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.
Il senno rende l’uomo lento all’ira ed egli considera un suo onore passare sopra le offese.
12 T he king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
L’ira del re è come il ruggito di un leone, ma il suo favore è come rugiada sull’erba.
13 A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
Un figlio stolto è una grande sciagura per suo padre, e le risse di una moglie sono il gocciolare continuo di un tetto.
14 H ouse and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the Lord.
Casa e ricchezze sono un’eredità dei padri, ma una moglie giudiziosa è un dono del Signore.
15 S lothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
La pigrizia fa cadere nel torpore, e la persona indolente patirà la fame.
16 H e that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.
Chi osserva il precetto preserva la sua vita, ma chi non si dà pensiero della propria condotta morrà.
17 H e that hath pity upon the poor lendeth unto the Lord; and that which he hath given will he pay him again.
Chi ha pietà del povero presta al Signore, che gli contraccambierà l’opera buona.
18 C hasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.
Castiga tuo figlio mentre c’è ancora speranza, ma non lasciarti andare sino a farlo morire.
19 A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.
L’uomo dalla collera violenta deve essere punito, perché, se lo liberi, dovrai tornare daccapo.
20 H ear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
Ascolta il consiglio e ricevi l’istruzione, affinché tu diventi saggio per il resto della vita.
21 T here are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the Lord, that shall stand.
Ci sono molti disegni nel cuore dell’uomo, ma il piano del Signore è quello che sussiste.
22 T he desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.
Ciò che rende caro l’uomo è la bontà, e un povero vale più di un bugiardo.
23 T he fear of the Lord tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
Il timore del Signore conduce alla vita; chi l’ha si sazia e passa la notte senza essere visitato dal male.
24 A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.
Il pigro tuffa la mano nel piatto e non fa neppure tanto da portarla alla bocca.
25 S mite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
Percuoti il beffardo, e l’ingenuo diventerà prudente; riprendi l’intelligente e imparerà la scienza.
26 H e that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach.
Il figlio che fa vergogna e disonore rovina suo padre e scaccia sua madre.
27 C ease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
Cessa, figlio mio, d’ascoltare l’istruzione, se ti vuoi allontanare dalle parole della scienza.
28 A n ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
Il testimone iniquo si burla della giustizia, e la bocca degli empi trangugia l’iniquità.
29 J udgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.
I giudici sono stabiliti per i beffardi, e le percosse per il dorso degli stolti.