1 T he proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
Proverbi di Salomone. Un figlio saggio rallegra suo padre, ma un figlio stolto è un dolore per sua madre.
2 T reasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
I tesori di empietà non fruttano, ma la giustizia libera dalla morte.
3 T he Lord will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
Il Signore non permette che il giusto soffra la fame, ma respinge insoddisfatta l’avidità degli empi.
4 H e becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano laboriosa fa arricchire.
5 H e that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
Chi raccoglie durante l’estate è un figlio prudente, ma chi dorme durante la mietitura è un figlio che fa vergogna.
6 B lessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
Benedizioni si posano sul capo dei giusti, ma la violenza copre la bocca degli empi.
7 T he memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
La memoria del giusto è in benedizione, ma il nome degli empi marcisce.
8 T he wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
Chi ha il cuore saggio accetta i precetti, ma chi ha le labbra stolte va in rovina.
9 H e that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
Chi cammina nell’integrità cammina sicuro, ma chi va per vie tortuose sarà scoperto.
10 H e that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
Chi ammicca con l’occhio causa dolore, e chi ha le labbra stolte va in rovina.
11 T he mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
La bocca del giusto è una fonte di vita, ma la bocca degli empi nasconde violenza.
12 H atred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
L’odio provoca liti, ma l’amore copre ogni colpa.
13 I n the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
Sulle labbra dell’uomo intelligente si trova la saggezza, ma il bastone è per il dorso di chi è privo di senno.
14 W ise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
I saggi tengono in serbo la scienza, ma la bocca dello stolto è una rovina imminente.
15 T he rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
I beni del ricco sono la sua fortezza; la rovina dei poveri è la loro povertà.
16 T he labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.
Il guadagno del giusto serve per la vita, il salario dell’empio serve per il peccato.
17 H e is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
Chi tiene conto della correzione segue il cammino della vita, ma chi non fa caso alla riprensione si smarrisce.
18 H e that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
Chi dissimula l’odio ha labbra bugiarde, e chi sparge calunnie è uno stolto.
19 I n the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.
Nella moltitudine delle parole non manca la colpa, ma chi frena le sue labbra è prudente.
20 T he tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
La lingua del giusto è argento scelto; il cuore degli empi vale poco.
21 T he lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
Le labbra del giusto nutrono molti, ma gli stolti muoiono per mancanza di senno.
22 T he blessing of the Lord, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
Quel che fa ricchi è la benedizione del Signore, e il tormento che uno si dà non le aggiunge nulla.
23 I t is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
Commettere un delitto per lo stolto è come un divertimento; così è la saggezza per l’uomo intelligente.
24 T he fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
All’empio succede quello che teme, ma ai giusti è concesso quello che desiderano.
25 A s the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
Come tempesta che passa, l’empio non è più, ma il giusto ha un fondamento eterno.
26 A s vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi, così è il pigro per chi lo manda.
27 T he fear of the Lord prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
Il timore del Signore accresce i giorni, ma gli anni degli empi saranno accorciati.
28 T he hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
L’attesa dei giusti è gioia, ma la speranza degli empi perirà.
29 T he way of the Lord is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
La via del Signore è una fortezza per l’uomo integro, ma una rovina per i malfattori.
30 T he righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
Il giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra.
31 T he mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
La bocca del giusto fa fiorire la saggezza, ma la lingua perversa sarà soppressa.
32 T he lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.
Le labbra del giusto conoscono ciò che è gradito, ma la bocca degli empi è piena di perversità.