Proverbs 10 ~ Proverbs 10

picture

1 T he proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.

Ko nga whakatauki a Horomona. He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena he tama kuware, he utanga nui mo tona whaea.

2 T reasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.

Kahore he rawa o nga taonga o te kino: ma te tika ia te oranga ake i te mate.

3 T he Lord will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.

E kore a Ihowa e tuku i te wairua o te tangata tika kia hemokai: ka pana atu ia e ia te hiahia o te hunga kino.

4 H e becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.

He rawakore te tukunga iho o te ringa ngehe: ma te ringa kakama ia ka hua te taonga.

5 H e that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.

He kohi raumati ta tama ngakau mahara: he whakama ia te rawa a tama moe ngahuru.

6 B lessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.

He manaaki kei te tumuaki o te tangata tika: he arita ia kei te waha o te tangata kino, taupoki ai.

7 T he memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.

Ka manaakitia te maharatanga ki te tangata tika; ka pirau ia te ingoa o te hunga kino.

8 T he wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.

He ngakau whakaaro, ka tahuritia te whakahau: he ngutu wairangi, ka hinga.

9 H e that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.

Ko te tangata haere tika, e haere ora ana: ko te tangata parori ke ona ara, ka mohiotia ia.

10 H e that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.

Ma te whakakini o te kanohi ka puta ai te pouri: ko te ngutu wairangi ia, ka hinga.

11 T he mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.

He puna ora te mangai o te tangata tika; tena ko te mangai o te hunga kino, ka taupokina tera e te mahi nanakia.

12 H atred stirreth up strifes: but love covereth all sins.

Ko to te mauahara he whakaoho i nga totohe; ko te aroha he hipoki i nga he katoa.

13 I n the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.

E kitea te whakaaro nui ki nga ngutu o te tangata matau; ko te rakau ia te mea mo te tuara o te ngakaukore.

14 W ise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.

Rongoa ai te hunga whakaaro nui i te matauranga: he whakangaromanga ia kei te hori tonu, te mangai o te wairangi.

15 T he rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.

Ko ona rawa te pa kaha o te tangata taonga: tena ko te hunga kore taonga, hei whakangaromanga to ratou rawakore.

16 T he labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.

Ko te mahi a te tangata tika e ahu ana ki te ora: ko nga hua o te kino ki te hara.

17 H e is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.

Kei te ara ki te ora te tangata e pupuri ana i te kupu ako; ko te tangata ia e kore e pai kia riria tona he, ka kotiti ke.

18 H e that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.

Ko te tangata e huna ana i te mauahara he ngutu teka: a he kuware te tangata e whakapuaki ana i te ngautuara.

19 I n the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.

E kore nga kupu maha e hapa i te kino; he mahara nui ia te tangata he ngutu kokopi nei ona.

20 T he tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.

He hiriwa pai rawa te arero o te tangata tika; ko te ngakau o te hunga kino, he hauwarea rawa.

21 T he lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.

He tokomaha e whangaia ana e nga ngutu o te tangata tika; ka mate ia te hunga kuware, he kore no te ngakau mahara.

22 T he blessing of the Lord, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.

Ka hua te taonga i ta Ihowa manaaki: kahore hoki e kinakitia e ia ki te pouri.

23 I t is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.

Hei takaro ma te wairangi te mahi he; ma te tangata matau ia ko te whakaaro nui.

24 T he fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.

Ko ta te tangata kino i wehi ai ka tae ano ki a ia; a, ko ta te hunga tika i hiahia ai, ka homai.

25 A s the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.

Pahure rawa ake te tukauati kua kore te hunga kino: tena ko te tangata tika he turanga pumau tera.

26 A s vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.

He winika ki nga niho, he paowa ki nga kanohi: koia ano te mangere ki ona kaiunga.

27 T he fear of the Lord prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.

Ko te wehi ki a Ihowa e whakaroa ana i nga ra: ka whakapotoa mai ia nga tau o te hunga kino.

28 T he hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.

Tumanako atu te hunga tika, koa iho; tumanako atu te hunga kino, ngaro iho.

29 T he way of the Lord is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.

He kaha mo te tangata tika ta Ihowa ara; he whakangaromanga ia mo nga kaimahi i te kino.

30 T he righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.

E kore te tangata tika e whakangaueuetia a ake ake; e kore ia e nohoia e te hunga kino te whenua.

31 T he mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.

Ko te mangai o te tangata tika hua ana te whakaaro nui; ka tapahia ia te arero whanoke.

32 T he lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.

E mohio ana nga ngutu o te tangata tika ki nga mea ka manakohia; he whanoke ia e whakapuakina ana e te mangai o te hunga kino.