1 I will sing of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
He Makiri na Etana Eterahi. Ka waiatatia e ahau nga mahi tohu a Ihowa ake ake: ka whakapuakina e toku mangai tou pono ki nga whakatupuranga katoa.
2 F or I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
I mea hoki ahau, Ka hanga ake te mahi tohu mo ake tonu atu: ka whakapumautia e koe tou pono ki nga tino rangi ra ano.
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
Kua whakarite kawenata ahau ki taku i whiriwhiri ai: kua oati ki taku pononga ki a Rawiri;
4 T hy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
Ka pumau i ahau ou uri ake ake: ka hanga tou torona ki nga whakatupuranga katoa. (Hera.
5 A nd the heavens shall praise thy wonders, O Lord: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
Ka whakamoemiti ano nga rangi, e Ihowa, ki au mahi whakamiharo; ki tou pono hoki i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.
6 F or who in the heaven can be compared unto the Lord ? who among the sons of the mighty can be likened unto the Lord ?
Ko wai oti i nga rangi hei rite mo Ihowa? Ko wai i roto i nga tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowa?
7 G od is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
He Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu, e wehingia ana i runga ake i a ratou katoa i tetahi taha, i tetahi taha ona?
8 O Lord God of hosts, who is a strong Lord like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
E Ihowa, e te Atua o nga mano, ko wai te mea kaha hei rite mou, e IHA? Hei rite ranei mo tou pono i tetahi taha ou, i tetahi taha?
9 T hou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
Ko koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino.
10 T hou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
Mongamonga noa i a koe a Rahapa ano he tangata i patua: marara ana i a koe, i tou ringa kaha ou hoariri.
11 T he heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
Nau nga rangi, nau te whenua: te ao me ona mea e hua ana i runga, nau ena i pumau ai.
12 T he north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Ko te raki me te tonga nau ena i hanga: ka hari a Taporo raua ko Heremona ki tou ingoa.
13 T hou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
He takakau marohirohi tou: he pakari tou ringa, rewa tonu tou matau ki runga.
14 J ustice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
Ko te tika me te whakawa te turanga o tou torona: e haere ana te mahi tohu me te pono i mua i tou aroaro.
15 B lessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of thy countenance.
Ka hari te iwi e mohio ana ki te tangi whakahari: e haere ana ratou, e Ihowa, i te marama o tou mata.
16 I n thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
E hari ana ratou ki tou ingoa i te roa o te ra: a ma tou tika ka kake ai ratou.
17 F or thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
Ko koe hoki te kororia o to ratou kaha: ma tau manako ano ka ara ai to matou haona.
18 F or the Lord is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
Na Ihowa hoki to matou whakangungu rakau: a na te Mea Tapu o Iharaira to tatou kingi.
19 T hen thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
I korero moemoea koe i reira ki tau Mea Tapu, i mea, Kua hoatu e ahau he kaha ki runga ki tetahi marohirohi; kua whakanuia e ahau tetahi i whiriwhiria i roto i te iwi.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
Kua kitea e ahau taku pononga, a Rawiri: kua whakawahia ia e ahau ki taku hinu tapu:
21 W ith whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
Ka u atu toku ringa hei awhina mona: ma toku takakau ano ia e whakakaha.
22 T he enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
E kore te hoariri e whai wahi ki a ia: e kore ano hoki te tama a te kino e tukino i a ia.
23 A nd I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
Maku e tukituki ona hoariri ki tona aroaro: ka whiua e ahau te hunga e kino ana ki a ia.
24 B ut my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Otira ka mau ki a ia toku pono me taku mahi tohu: a ma toku ingoa ka ara ai tona haona.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
Maku ano tona ringa ka pa ai ki te moana: tona matau ki nga awa.
26 H e shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
Ka karanga ia ki ahau, Ko koe toku Papa, toku Atua, te kohatu o toku whakaoranga.
27 A lso I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
Ka waiho ano ia hei matamua maku ki runga ake i nga kingi o te whenua.
28 M y mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
Ka rongoatia e ahau taku mahi tohu mona ake tonu atu: ka mau tonu taku kawenata ki a ia.
29 H is seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
Ka meinga hoki e ahau ona uri kia mau tonu ake ake, tona torona ano ko nga ra o te rangi.
30 I f his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Ki te whakarerea e ana tamariki taku ture, a kahore e haere i aku whakaritenga;
31 I f they break my statutes, and keep not my commandments;
Ki te takahi ratou i aku tikanga; a kahore e pupuri i aku whakahau;
32 T hen will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
Katahi ka whaia ta ratou mahi tutu e taku rakau, o ratou kino e te whiu.
33 N evertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
Otira e kore e tangohia rawatia e ahau taku mahi tohu i a ia, e tuku ranei i toku pono kia he.
34 M y covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
E kore taku kawenata e takahia e ahau, e kore ano e whakarereketia te mea i puta i oku ngutu.
35 O nce have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
Kotahi aku oatitanga i toku tapu; e kore ahau e teka ki a Rawiri.
36 H is seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Ka mau tonu tona uri ake ake; a ka rite tona torona ki te ra i toku aroaro.
37 I t shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
Ka rite tona pumau ki to te marama ake ake: hei kaiwhakaatu pono ano i runga i te rangi. (Hera.
38 B ut thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
Na kua panga nei koe, kua whakarihariha, kua riri ki tau i whakawahi ai.
39 T hou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
Kua weriweri koe ki te kawenata ki tau pononga: kua whakanoaia e koe tona karauna, taka noa ki te whenua.
40 T hou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
Kua pakaruhia e koe ona taiepa katoa; whakamotitia iho e koe ona pa kaha.
41 A ll that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
E pahua ana i a ia nga tangata katoa e tika ana i te ara: he tawainga ia na ona hoa tata.
42 T hou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
Kua whakarewaina e koe te ringa matau o ona hoa whawhai: kua meinga e koe kia hari ona hoa whawhai katoa.
43 T hou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
Ae, e ngore ana i a koe te mata o tana hoari: kihai ano koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.
44 T hou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
Kua whakamutua e koe tona kororia, kua maka tona torona ki raro ki te whenua.
45 T he days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
Kua poroa e koe nga ra o tona taitamarikitanga: kua hipokina ia e koe ki te whakama. (Hera.
46 H ow long, Lord ? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
Kia pehea te roa, e Ihowa, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu? Kia pehea te roa e toro ana tou riri ano he ahi?
47 R emember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
Kia mahara ki te poto rawa o toku taima: he aha i hanga ai e koe nga tangata katoa hei kore noa iho?
48 W hat man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
Ko wai tena tangata e ora nei, a e kore e kite i te mate? E mawhiti koia i a ia tona wairua i te kaha o te reinga? (Hera.
49 L ord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
E te Ariki, kei hea au arohatanga o mua i oatitia ai e koe ki a Rawiri i runga i tou pono?
50 R emember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
Maharatia, e te Ariki, te tawai ki au pononga; e mau nei ki toku uma te tawai a nga iwi nunui katoa:
51 W herewith thine enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
Te tawai a ou hoariri, e Ihowa, ta ratou tawai nei ki nga hikoinga o tau i whakawahi ai.
52 B lessed be the Lord for evermore. Amen, and Amen.
Kia whakapaingia a Ihowa ake ake. Amine, ae Amine.