1 I will sing of the mercy and loving-kindness of the Lord forever; with my mouth will I make known Your faithfulness from generation to generation.
He Makiri na Etana Eterahi. Ka waiatatia e ahau nga mahi tohu a Ihowa ake ake: ka whakapuakina e toku mangai tou pono ki nga whakatupuranga katoa.
2 F or I have said, Mercy and loving-kindness shall be built up forever; Your faithfulness will You establish in the very heavens.
I mea hoki ahau, Ka hanga ake te mahi tohu mo ake tonu atu: ka whakapumautia e koe tou pono ki nga tino rangi ra ano.
3 I have made a covenant with My chosen one, I have sworn to David My servant,
Kua whakarite kawenata ahau ki taku i whiriwhiri ai: kua oati ki taku pononga ki a Rawiri;
4 Y our Seed I will establish forever, and I will build up your throne for all generations. Selah!
Ka pumau i ahau ou uri ake ake: ka hanga tou torona ki nga whakatupuranga katoa. (Hera.
5 L et heaven (the angels) praise Your wonders, O Lord, Your faithfulness also in the assembly of the holy ones (the holy angels).
Ka whakamoemiti ano nga rangi, e Ihowa, ki au mahi whakamiharo; ki tou pono hoki i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.
6 F or who in the heavens can be compared to the Lord? Who among the mighty can be likened to the Lord,
Ko wai oti i nga rangi hei rite mo Ihowa? Ko wai i roto i nga tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowa?
7 A God greatly feared and revered in the council of the holy (angelic) ones, and to be feared and worshipfully revered above all those who are round about Him?
He Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu, e wehingia ana i runga ake i a ratou katoa i tetahi taha, i tetahi taha ona?
8 O Lord God of hosts, who is a mighty one like unto You, O Lord? And Your faithfulness is round about You.
E Ihowa, e te Atua o nga mano, ko wai te mea kaha hei rite mou, e IHA? Hei rite ranei mo tou pono i tetahi taha ou, i tetahi taha?
9 Y ou rule the raging of the sea; when its waves arise, You still them.
Ko koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino.
10 Y ou have broken Rahab (Egypt) in pieces; with Your mighty arm You have scattered Your enemies.
Mongamonga noa i a koe a Rahapa ano he tangata i patua: marara ana i a koe, i tou ringa kaha ou hoariri.
11 T he heavens are Yours, the earth also is Yours; the world and all that is in it, You have founded them.
Nau nga rangi, nau te whenua: te ao me ona mea e hua ana i runga, nau ena i pumau ai.
12 T he north and the south, You have created them; Mount Tabor and Mount Hermon joyously praise Your name.
Ko te raki me te tonga nau ena i hanga: ka hari a Taporo raua ko Heremona ki tou ingoa.
13 Y ou have a mighty arm; strong is Your hand, Your right hand is soaring high.
He takakau marohirohi tou: he pakari tou ringa, rewa tonu tou matau ki runga.
14 R ighteousness and justice are the foundation of Your throne; mercy and loving-kindness and truth go before Your face.
Ko te tika me te whakawa te turanga o tou torona: e haere ana te mahi tohu me te pono i mua i tou aroaro.
15 B lessed (happy, fortunate, to be envied) are the people who know the joyful sound; they walk, O Lord, in the light and favor of Your countenance!
Ka hari te iwi e mohio ana ki te tangi whakahari: e haere ana ratou, e Ihowa, i te marama o tou mata.
16 I n Your name they rejoice all the day, and in Your righteousness they are exalted.
E hari ana ratou ki tou ingoa i te roa o te ra: a ma tou tika ka kake ai ratou.
17 F or You are the glory of their strength, and by Your favor our horn is exalted and we walk with uplifted faces!
Ko koe hoki te kororia o to ratou kaha: ma tau manako ano ka ara ai to matou haona.
18 F or our shield belongs to the Lord, and our king to the Holy One of Israel.
Na Ihowa hoki to matou whakangungu rakau: a na te Mea Tapu o Iharaira to tatou kingi.
19 O nce You spoke in a vision to Your devoted ones and said, I have endowed one who is mighty; I have exalted one chosen from among the people.
I korero moemoea koe i reira ki tau Mea Tapu, i mea, Kua hoatu e ahau he kaha ki runga ki tetahi marohirohi; kua whakanuia e ahau tetahi i whiriwhiria i roto i te iwi.
20 I have found David My servant; with My holy oil have I anointed him,
Kua kitea e ahau taku pononga, a Rawiri: kua whakawahia ia e ahau ki taku hinu tapu:
21 W ith whom My hand shall be established and ever abide; My arm also shall strengthen him.
Ka u atu toku ringa hei awhina mona: ma toku takakau ano ia e whakakaha.
22 T he enemy shall not exact from him or do him violence or outwit him, nor shall the wicked afflict and humble him.
E kore te hoariri e whai wahi ki a ia: e kore ano hoki te tama a te kino e tukino i a ia.
23 I will beat down his foes before his face and smite those who hate him.
Maku e tukituki ona hoariri ki tona aroaro: ka whiua e ahau te hunga e kino ana ki a ia.
24 M y faithfulness and My mercy and loving-kindness shall be with him, and in My name shall his horn be exalted.
Otira ka mau ki a ia toku pono me taku mahi tohu: a ma toku ingoa ka ara ai tona haona.
25 I will set his hand in control also on the Sea, and his right hand on the rivers.
Maku ano tona ringa ka pa ai ki te moana: tona matau ki nga awa.
26 H e shall cry to Me, You are my Father, my God, and the Rock of my salvation!
Ka karanga ia ki ahau, Ko koe toku Papa, toku Atua, te kohatu o toku whakaoranga.
27 A lso I will make him the firstborn, the highest of the kings of the earth.
Ka waiho ano ia hei matamua maku ki runga ake i nga kingi o te whenua.
28 M y mercy and loving-kindness will I keep for him forevermore, and My covenant shall stand fast and be faithful with him.
Ka rongoatia e ahau taku mahi tohu mona ake tonu atu: ka mau tonu taku kawenata ki a ia.
29 H is Offspring also will I make to endure forever, and his throne as the days of heaven.
Ka meinga hoki e ahau ona uri kia mau tonu ake ake, tona torona ano ko nga ra o te rangi.
30 I f his children forsake My law and walk not in My ordinances,
Ki te whakarerea e ana tamariki taku ture, a kahore e haere i aku whakaritenga;
31 I f they break or profane My statutes and keep not My commandments,
Ki te takahi ratou i aku tikanga; a kahore e pupuri i aku whakahau;
32 T hen will I punish their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
Katahi ka whaia ta ratou mahi tutu e taku rakau, o ratou kino e te whiu.
33 N evertheless, My loving-kindness will I not break off from him, nor allow My faithfulness to fail.
Otira e kore e tangohia rawatia e ahau taku mahi tohu i a ia, e tuku ranei i toku pono kia he.
34 M y covenant will I not break or profane, nor alter the thing that is gone out of My lips.
E kore taku kawenata e takahia e ahau, e kore ano e whakarereketia te mea i puta i oku ngutu.
35 O nce have I sworn by My holiness, which cannot be violated; I will not lie to David:
Kotahi aku oatitanga i toku tapu; e kore ahau e teka ki a Rawiri.
36 H is Offspring shall endure forever, and his throne as the sun before Me.
Ka mau tonu tona uri ake ake; a ka rite tona torona ki te ra i toku aroaro.
37 I t shall be established forever as the moon, the faithful witness in the heavens. Selah!
Ka rite tona pumau ki to te marama ake ake: hei kaiwhakaatu pono ano i runga i te rangi. (Hera.
38 B ut You have cast off and rejected; You have been full of wrath against Your anointed.
Na kua panga nei koe, kua whakarihariha, kua riri ki tau i whakawahi ai.
39 Y ou have despised and loathed and renounced the covenant with Your servant; You have profaned his crown by casting it to the ground.
Kua weriweri koe ki te kawenata ki tau pononga: kua whakanoaia e koe tona karauna, taka noa ki te whenua.
40 Y ou have broken down all his hedges and his walls; You have brought his strongholds to ruin.
Kua pakaruhia e koe ona taiepa katoa; whakamotitia iho e koe ona pa kaha.
41 A ll who pass along the road spoil and rob him; he has become the scorn and reproach of his neighbors.
E pahua ana i a ia nga tangata katoa e tika ana i te ara: he tawainga ia na ona hoa tata.
42 Y ou have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.
Kua whakarewaina e koe te ringa matau o ona hoa whawhai: kua meinga e koe kia hari ona hoa whawhai katoa.
43 M oreover, You have turned back the edge of his sword and have not made him to stand in battle.
Ae, e ngore ana i a koe te mata o tana hoari: kihai ano koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.
44 Y ou have made his glory and splendor to cease and have hurled to the ground his throne.
Kua whakamutua e koe tona kororia, kua maka tona torona ki raro ki te whenua.
45 T he days of his youth have You shortened; You have covered him with shame. Selah!
Kua poroa e koe nga ra o tona taitamarikitanga: kua hipokina ia e koe ki te whakama. (Hera.
46 H ow long, O Lord? Will You hide Yourself forever? How long shall Your wrath burn like fire?
Kia pehea te roa, e Ihowa, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu? Kia pehea te roa e toro ana tou riri ano he ahi?
47 O remember how short my time is and what a mere fleeting life mine is. For what emptiness, falsity, futility, and frailty You have created all men!
Kia mahara ki te poto rawa o toku taima: he aha i hanga ai e koe nga tangata katoa hei kore noa iho?
48 W hat man can live and shall not see death, or can deliver himself from the hand of Sheol (the place of the dead)? Selah!
Ko wai tena tangata e ora nei, a e kore e kite i te mate? E mawhiti koia i a ia tona wairua i te kaha o te reinga? (Hera.
49 L ord, where are Your former loving-kindnesses, which You swore to David in Your faithfulness?
E te Ariki, kei hea au arohatanga o mua i oatitia ai e koe ki a Rawiri i runga i tou pono?
50 R emember, Lord, and earnestly imprint the reproach of Your servants, scorned and insulted, how I bear in my bosom the reproach of all the many and mighty peoples,
Maharatia, e te Ariki, te tawai ki au pononga; e mau nei ki toku uma te tawai a nga iwi nunui katoa:
51 W ith which Your enemies have taunted, O Lord, with which they have mocked the footsteps of Your anointed.
Te tawai a ou hoariri, e Ihowa, ta ratou tawai nei ki nga hikoinga o tau i whakawahi ai.
52 B lessed be the Lord forevermore! Amen and Amen.
Kia whakapaingia a Ihowa ake ake. Amine, ae Amine.