Salmos 89 ~ Psalm 89

picture

1 P or siempre cantaré de las misericordias del Señor; con mi boca daré a conocer tu fidelidad a todas las generaciones.

He Makiri na Etana Eterahi. Ka waiatatia e ahau nga mahi tohu a Ihowa ake ake: ka whakapuakina e toku mangai tou pono ki nga whakatupuranga katoa.

2 P orque dije: Para siempre será edificada la misericordia; en los cielos mismos establecerás tu fidelidad.

I mea hoki ahau, Ka hanga ake te mahi tohu mo ake tonu atu: ka whakapumautia e koe tou pono ki nga tino rangi ra ano.

3 Y o he hecho un pacto con mi escogido, he jurado a David mi siervo:

Kua whakarite kawenata ahau ki taku i whiriwhiri ai: kua oati ki taku pononga ki a Rawiri;

4 E stableceré tu descendencia para siempre, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah )

Ka pumau i ahau ou uri ake ake: ka hanga tou torona ki nga whakatupuranga katoa. (Hera.

5 L os cielos alabarán tus maravillas, Señor, y también tu fidelidad en la asamblea de los santos.

Ka whakamoemiti ano nga rangi, e Ihowa, ki au mahi whakamiharo; ki tou pono hoki i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.

6 P orque, ¿quién en el firmamento se puede comparar al Señor ? ¿Quién entre los hijos de los poderosos es como el Señor,

Ko wai oti i nga rangi hei rite mo Ihowa? Ko wai i roto i nga tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowa?

7 D ios muy temido en el consejo de los santos, e imponente sobre todos los que están en su derredor?

He Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu, e wehingia ana i runga ake i a ratou katoa i tetahi taha, i tetahi taha ona?

8 O h Señor, Dios de los ejércitos, ¿quién como tú, poderoso Señor ? Tu fidelidad también te rodea.

E Ihowa, e te Atua o nga mano, ko wai te mea kaha hei rite mou, e IHA? Hei rite ranei mo tou pono i tetahi taha ou, i tetahi taha?

9 T ú dominas la soberbia del mar; cuando sus olas se levantan, tú las calmas.

Ko koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino.

10 T ú aplastaste a Rahab como a uno herido de muerte; esparciste a tus enemigos con tu brazo poderoso.

Mongamonga noa i a koe a Rahapa ano he tangata i patua: marara ana i a koe, i tou ringa kaha ou hoariri.

11 T uyos son los cielos, tuya también la tierra; el mundo y todo lo que en él hay, tú lo fundaste.

Nau nga rangi, nau te whenua: te ao me ona mea e hua ana i runga, nau ena i pumau ai.

12 E l norte y el sur, tú los creaste; el Tabor y el Hermón aclamarán con gozo a tu nombre.

Ko te raki me te tonga nau ena i hanga: ka hari a Taporo raua ko Heremona ki tou ingoa.

13 T ú tienes un brazo fuerte; tu mano es poderosa, tu diestra es exaltada.

He takakau marohirohi tou: he pakari tou ringa, rewa tonu tou matau ki runga.

14 L a justicia y el derecho son el fundamento de tu trono; la misericordia y la verdad van delante de ti.

Ko te tika me te whakawa te turanga o tou torona: e haere ana te mahi tohu me te pono i mua i tou aroaro.

15 ¡ Cuán bienaventurado es el pueblo que sabe lo que es la voz de júbilo! Andan, Señor, a la luz de tu rostro.

Ka hari te iwi e mohio ana ki te tangi whakahari: e haere ana ratou, e Ihowa, i te marama o tou mata.

16 E n tu nombre se regocijan todo el día, y por tu justicia son enaltecidos.

E hari ana ratou ki tou ingoa i te roa o te ra: a ma tou tika ka kake ai ratou.

17 P orque tú eres la gloria de su potencia, y por tu gracia es exaltado nuestro poder.

Ko koe hoki te kororia o to ratou kaha: ma tau manako ano ka ara ai to matou haona.

18 P ues del Señor es nuestro escudo, y del Santo de Israel nuestro rey.

Na Ihowa hoki to matou whakangungu rakau: a na te Mea Tapu o Iharaira to tatou kingi.

19 U na vez hablaste en visión a tus santos, y dijiste: He ayudado a un poderoso; he exaltado a uno escogido de entre el pueblo.

I korero moemoea koe i reira ki tau Mea Tapu, i mea, Kua hoatu e ahau he kaha ki runga ki tetahi marohirohi; kua whakanuia e ahau tetahi i whiriwhiria i roto i te iwi.

20 H e hallado a David mi siervo; lo he ungido con mi óleo santo,

Kua kitea e ahau taku pononga, a Rawiri: kua whakawahia ia e ahau ki taku hinu tapu:

21 y con él estará siempre mi mano; mi brazo también lo fortalecerá.

Ka u atu toku ringa hei awhina mona: ma toku takakau ano ia e whakakaha.

22 N o lo engañará el enemigo, ni lo afligirá el hijo de maldad.

E kore te hoariri e whai wahi ki a ia: e kore ano hoki te tama a te kino e tukino i a ia.

23 S ino que yo aplastaré a sus adversarios delante de él, y heriré a los que lo aborrecen.

Maku e tukituki ona hoariri ki tona aroaro: ka whiua e ahau te hunga e kino ana ki a ia.

24 C on él estarán mi fidelidad y mi misericordia, y en mi nombre será exaltado su poder.

Otira ka mau ki a ia toku pono me taku mahi tohu: a ma toku ingoa ka ara ai tona haona.

25 P ondré también su mano sobre el mar, y su diestra sobre los ríos.

Maku ano tona ringa ka pa ai ki te moana: tona matau ki nga awa.

26 E l clamará a mí: Mi Padre eres tú, mi Dios y la roca de mi salvación.

Ka karanga ia ki ahau, Ko koe toku Papa, toku Atua, te kohatu o toku whakaoranga.

27 Y o también lo haré mi primogénito, el más excelso de los reyes de la tierra.

Ka waiho ano ia hei matamua maku ki runga ake i nga kingi o te whenua.

28 P ara siempre conservaré mi misericordia hacia él, y mi pacto le será confirmado.

Ka rongoatia e ahau taku mahi tohu mona ake tonu atu: ka mau tonu taku kawenata ki a ia.

29 A sí estableceré su descendencia para siempre, y su trono como los días de los cielos.

Ka meinga hoki e ahau ona uri kia mau tonu ake ake, tona torona ano ko nga ra o te rangi.

30 S i sus hijos abandonan mi ley y no andan en mis juicios,

Ki te whakarerea e ana tamariki taku ture, a kahore e haere i aku whakaritenga;

31 s i violan mis estatutos y no guardan mis mandamientos,

Ki te takahi ratou i aku tikanga; a kahore e pupuri i aku whakahau;

32 e ntonces castigaré con vara su transgresión, y con azotes su iniquidad.

Katahi ka whaia ta ratou mahi tutu e taku rakau, o ratou kino e te whiu.

33 P ero no quitaré de él mi misericordia, ni obraré falsamente en mi fidelidad.

Otira e kore e tangohia rawatia e ahau taku mahi tohu i a ia, e tuku ranei i toku pono kia he.

34 N o quebrantaré mi pacto, ni cambiaré la palabra de mis labios.

E kore taku kawenata e takahia e ahau, e kore ano e whakarereketia te mea i puta i oku ngutu.

35 U na vez he jurado por mi santidad; no mentiré a David.

Kotahi aku oatitanga i toku tapu; e kore ahau e teka ki a Rawiri.

36 S u descendencia será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.

Ka mau tonu tona uri ake ake; a ka rite tona torona ki te ra i toku aroaro.

37 S erá establecido para siempre como la luna, fiel testigo en el cielo. (Selah )

Ka rite tona pumau ki to te marama ake ake: hei kaiwhakaatu pono ano i runga i te rangi. (Hera.

38 P ero tú lo has rechazado y desechado, contra tu ungido te has enfurecido.

Na kua panga nei koe, kua whakarihariha, kua riri ki tau i whakawahi ai.

39 H as despreciado el pacto de tu siervo; has profanado su corona echándola por tierra.

Kua weriweri koe ki te kawenata ki tau pononga: kua whakanoaia e koe tona karauna, taka noa ki te whenua.

40 H as derribado todos sus muros; has convertido en ruinas sus fortalezas.

Kua pakaruhia e koe ona taiepa katoa; whakamotitia iho e koe ona pa kaha.

41 T odos los que pasan por el camino lo saquean; ha venido a ser una afrenta para sus vecinos.

E pahua ana i a ia nga tangata katoa e tika ana i te ara: he tawainga ia na ona hoa tata.

42 T ú has exaltado la diestra de sus adversarios; has hecho regocijarse a todos sus enemigos.

Kua whakarewaina e koe te ringa matau o ona hoa whawhai: kua meinga e koe kia hari ona hoa whawhai katoa.

43 H as retirado también el filo de su espada, y no le has hecho estar firme en la batalla.

Ae, e ngore ana i a koe te mata o tana hoari: kihai ano koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.

44 H as hecho cesar su esplendor, y has echado por tierra su trono.

Kua whakamutua e koe tona kororia, kua maka tona torona ki raro ki te whenua.

45 H as acortado los días de su juventud; lo has cubierto de ignominia. (Selah)

Kua poroa e koe nga ra o tona taitamarikitanga: kua hipokina ia e koe ki te whakama. (Hera.

46 ¿ Hasta cuándo, Señor ? ¿Te esconderás para siempre ? ¿Arderá como el fuego tu furor ?

Kia pehea te roa, e Ihowa, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu? Kia pehea te roa e toro ana tou riri ano he ahi?

47 R ecuerda cuán breve es mi vida; ¡con qué propósito vano has creado a todos los hijos de los hombres!

Kia mahara ki te poto rawa o toku taima: he aha i hanga ai e koe nga tangata katoa hei kore noa iho?

48 ¿ Qué hombre podrá vivir y no ver la muerte ? ¿Podrá librar su alma del poder del Seol ? (Selah)

Ko wai tena tangata e ora nei, a e kore e kite i te mate? E mawhiti koia i a ia tona wairua i te kaha o te reinga? (Hera.

49 ¿ Dónde están, Señor, tus misericordias de antes, que en tu fidelidad juraste a David ?

E te Ariki, kei hea au arohatanga o mua i oatitia ai e koe ki a Rawiri i runga i tou pono?

50 R ecuerda, Señor, el oprobio de tus siervos; cómo llevo dentro de mí el oprobio de muchos pueblos,

Maharatia, e te Ariki, te tawai ki au pononga; e mau nei ki toku uma te tawai a nga iwi nunui katoa:

51 c on el cual tus enemigos, oh Señor, han injuriado, con el cual han injuriado los pasos de tu ungido.

Te tawai a ou hoariri, e Ihowa, ta ratou tawai nei ki nga hikoinga o tau i whakawahi ai.

52 ¡ Bendito sea el Señor para siempre! Amén y amén.

Kia whakapaingia a Ihowa ake ake. Amine, ae Amine.