Salmos 89 ~ ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 89

picture

1 P or siempre cantaré de las misericordias del Señor; con mi boca daré a conocer tu fidelidad a todas las generaciones.

سَأتَغَنَّى عَلَى الدَّوامِ بِرَحمَتِكَ يا اللهُ. وَسَأُخبِرُ بِلِسانِي عَنْ أمانَتِكَ جِيلاً بَعدَ جِيلٍ!

2 P orque dije: Para siempre será edificada la misericordia; en los cielos mismos establecerás tu fidelidad.

كَما قُلْتُ: «رَحمَتُكَ هِيَ إلَى الأبَدِ، مِثلُ السَّماواتِ. وَإخلاصُكَ ثابِتٌ كَالسَّماواتِ.»

3 Y o he hecho un pacto con mi escogido, he jurado a David mi siervo:

أنتَ قُلْتَ: «قَطَعْتُ عَهداً مَعَ مُختارِي، حَلَفْتُ لِخادِمِي داوُدَ:

4 E stableceré tu descendencia para siempre, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah )

‹إلَى الأبَدِ سَأُبقِي نَسلَكَ، وَسَأُثَبِّتُ عَرشَكَ جِيلاً بَعدَ جِيلٍ.›» سِلاهْ

5 L os cielos alabarán tus maravillas, Señor, y también tu fidelidad en la asamblea de los santos.

السَّماواتُ سَتُسَبِّحُكَ عَلَى عَجائِبِكَ يا اللهُ! وَجَماعَةُ المُقَدَّسِينَ عَلَى أمانَتِكَ.

6 P orque, ¿quién en el firmamento se puede comparar al Señor ? ¿Quién entre los hijos de los poderosos es como el Señor,

مَنْ فِي السَّماءِ يُعادِلُ اللهَ ؟ أوْ مَنْ بَينَ الآلِهَةِ الأُخرَى يُقارَنُ بِاللهِ ؟

7 D ios muy temido en el consejo de los santos, e imponente sobre todos los que están en su derredor?

مَهابَةُ اللهِ هِيَ فِي اجتِماعِ المُقَدَّسِينَ، هُوَ أعظَمُ وَأرهَبُ مِنْ كُلِّ المُحِيطينَ بِهِ.

8 O h Señor, Dios de los ejércitos, ¿quién como tú, poderoso Señor ? Tu fidelidad también te rodea.

أيُّها الإلَهُ القَدِيرُ، مَنْ مِثلُكَ جَبّارٌ يا اللهُ ؟ أمانَتُكَ كَثِيرَةٌ جِدّاً!

9 T ú dominas la soberbia del mar; cuando sus olas se levantan, tú las calmas.

تَحكُمُ البَحرَ القَوِيَّ، وَتُهَدِّئُ الأمواجَ العاتِيَةَ.

10 T ú aplastaste a Rahab como a uno herido de muerte; esparciste a tus enemigos con tu brazo poderoso.

أنتَ سَحَقتَ رَهَبَ، بِذِراعِكَ القَوِيَّةِ بَعثَرتَ أعداءَكَ.

11 T uyos son los cielos, tuya también la tierra; el mundo y todo lo que en él hay, tú lo fundaste.

السَّماواتُ وَالأرْضُ وَكُلُّ شَيءٍ عَلَيها لَكَ. أنتَ خَلَقتَها كُلَّها!

12 E l norte y el sur, tú los creaste; el Tabor y el Hermón aclamarán con gozo a tu nombre.

أنتَ خَلَقتَ الشَّمالَ وَالجَنُوبَ! جَبَلُ تابُورَ وَجَبَلُ حَرمُونَ يُغَنِّيانِ فَرَحاً عِندَ ذْكرِ اسْمِكَ!

13 T ú tienes un brazo fuerte; tu mano es poderosa, tu diestra es exaltada.

قَوِيَّةٌ هِيَ ذِراعُكَ! يَدُكَ مَلأى قُدرَةً! وَيَمِينُكَ مَرفُوعَةٌ بِالنَّصرِ!

14 L a justicia y el derecho son el fundamento de tu trono; la misericordia y la verdad van delante de ti.

عَرشُكَ عَلَى الصَّلاحِ وَالعَدلِ قائِمٌ! الإخلاصُ وَالأمانَةُ يَسِيرانِ أمامَكَ!

15 ¡ Cuán bienaventurado es el pueblo que sabe lo que es la voz de júbilo! Andan, Señor, a la luz de tu rostro.

هَنِيئاً يا اللهُ لِمَنْ يُمَيِّزُونَ بُوقَ دَعوَتِكَ إلَى الاجتِماعِ لِلعِبادَةِ، الَّذِينَ يَعِيشُونَ فِي نُورِ حُضُورِكَ!

16 E n tu nombre se regocijan todo el día, y por tu justicia son enaltecidos.

طَوالَ اليَومِ يَبتَهِجُونَ بِتَسبِيحِ اسْمِكَ. وَأعمالُكَ الصّالِحَةُ تَرفَعُهُمْ.

17 P orque tú eres la gloria de su potencia, y por tu gracia es exaltado nuestro poder.

فَأنتَ قُوَّتُهُمُ العَجِيبَةُ! وَحِينَما تَشاءُ يَتَمَجَّدُونَ!

18 P ues del Señor es nuestro escudo, y del Santo de Israel nuestro rey.

لأنَّ حامِينا يَأتِي مِنْ عِندِ اللهِ ، مَلِكُنا هُوَ مِنْ عِندِ قُدُّوسِ إسرائِيلَ!

19 U na vez hablaste en visión a tus santos, y dijiste: He ayudado a un poderoso; he exaltado a uno escogido de entre el pueblo.

وَلِهَذا كَلَّمتَ أتباعَكَ الأُمَناءَ فِي رُؤيا وَقُلتَ: «أعْطَيْتُ عَوْناً وَقُوَّةً لِمُحارِبٍ. رَفَعْتُ شابّاً مِنْ بَينِ عامَّةِ النّاسِ!

20 H e hallado a David mi siervo; lo he ungido con mi óleo santo,

وَجَدتُ خادِمِي داوُدَ، وَمَسَحْتُهُ بِزَيتِيَ المُقَدَّسِ.

21 y con él estará siempre mi mano; mi brazo también lo fortalecerá.

يَدِي سَتَسنِدُهُ. وَذِراعِي سَتُشَدِّدُهُ!

22 N o lo engañará el enemigo, ni lo afligirá el hijo de maldad.

لَنْ يَغلِبَهُ عَدُوٌّ، وَلَنْ يَقوَى عَلَيهِ شِرِّيرٌ.

23 S ino que yo aplastaré a sus adversarios delante de él, y heriré a los que lo aborrecen.

سَأسحَقُ خُصُومَهُ أمامَهُ. وَسَأهزِمُ مُبغِضِيهِ.

24 C on él estarán mi fidelidad y mi misericordia, y en mi nombre será exaltado su poder.

أمانَتِي وَنِعمَتِي يُلازِمانِهِ، وَبِاسمِيَ سَيَرفَعُ رَأسَهُ مُنتَصِراً.

25 P ondré también su mano sobre el mar, y su diestra sobre los ríos.

عَلَى البَحرِ وَالأنهارِ سَأمُدُّ سَيطَرَتَهُ.

26 E l clamará a mí: Mi Padre eres tú, mi Dios y la roca de mi salvación.

سَيَقُولُ لِي: ‹أنتَ أبِي وَإلَهِي، أنتَ الصَّخرَةُ الَّتِي تُخَلِّصُنِي.›

27 Y o también lo haré mi primogénito, el más excelso de los reyes de la tierra.

وَسَأجعَلُهُ بِكْرِيَ، الأعلَى بَينَ مُلُوكِ الأرْضِ!

28 P ara siempre conservaré mi misericordia hacia él, y mi pacto le será confirmado.

إلَى الأبَدِ سَأحفَظُ لَهُ مَحَبَّتِي وَعَهدِيَ الأمينَ مَعَهُ!

29 A sí estableceré su descendencia para siempre, y su trono como los días de los cielos.

إلَى الأبَدِ سَأُثَبِّتُ نَسلَهُ، وَمُلْكُهُ سَيَدُومُ دَوامَ السَّماواتِ.

30 S i sus hijos abandonan mi ley y no andan en mis juicios,

قَدْ يَترُكُ أبناؤُهُ شَرِيعَتِي. وَلا يُطِيعُونَ أحكامِي.

31 s i violan mis estatutos y no guardan mis mandamientos,

وَقَدْ يَنتَهِكُونَ حُرمَةَ مَبادِئِي، وَلا يَحفَظُونَ أوامِرِي.

32 e ntonces castigaré con vara su transgresión, y con azotes su iniquidad.

عِندَئِذٍ سَأُحاسِبُهُمْ عَلَى جَرائِمِهِمْ وَأضرِبُهُمْ بِسَبَبِ ذُنُوبِهِمْ.

33 P ero no quitaré de él mi misericordia, ni obraré falsamente en mi fidelidad.

لَكِنِّي لَنْ أسحَبَ مَحَبَّتِي لَهُ، وَلَنْ أنقُضَ إخلاصِي لَهُ!

34 N o quebrantaré mi pacto, ni cambiaré la palabra de mis labios.

لَنْ أخرِقَ عَهدِي مَعَهُ، وَلَنْ أُغَيِّرَ ما تَكَلَّمْتُ بِهِ لَهُ!

35 U na vez he jurado por mi santidad; no mentiré a David.

أحلِفُ بِقَداسَتِي إنِّي لا أكذِبُ عَلَى داوُدَ.

36 S u descendencia será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.

إلَى الأبَدِ سَيَدُومُ نَسلُهُ! وَعَرشُهُ سَيَدُومُ أمامِي دَوامَ الشَّمسِ!

37 S erá establecido para siempre como la luna, fiel testigo en el cielo. (Selah )

كَالقَمَرِ سَيَدُومُونَ إلَى الأبَدِ! وَالشّاهِدُ الَّذِي فِي السَّماءِ جَدِيرٌ بِالثِّقَةِ!» سِلاهْ

38 P ero tú lo has rechazado y desechado, contra tu ungido te has enfurecido.

لَكِنَّكَ تَرَكتَ المَلِكَ الَّذِي مَسَحتَهُ، رَفَضْتَهُ وَعاقَبْتَهُ.

39 H as despreciado el pacto de tu siervo; has profanado su corona echándola por tierra.

رَفَضْتَ العَهدَ مَعَ خادِمِكَ. لَوَّثْتَ تاجَهُ مُلقِياً إيّاهُ عَلَى الأرْضِ.

40 H as derribado todos sus muros; has convertido en ruinas sus fortalezas.

هَدَمتَ سُورَ الحِمايَةِ حَولَ مَدِينَتِهِ. سَحَقتَ حِصنَهُ تُراباً.

41 T odos los que pasan por el camino lo saquean; ha venido a ser una afrenta para sus vecinos.

سَلَبَهُ عابِرُو السَّبِيلِ. وَاحتَقَرَهُ جِيرانَهُ.

42 T ú has exaltado la diestra de sus adversarios; has hecho regocijarse a todos sus enemigos.

عَلَّيْتَ يَمينَ خُصُومِهِ، وَفَرَّحتَ جَميعَ أعداءَهُ.

43 H as retirado también el filo de su espada, y no le has hecho estar firme en la batalla.

وَضَعَ الصَّخرَةُ سَيفَهُ فِي غِمدِهِ. وَعَوناً لَمْ يُقَدِّمْ فِي المَعرَكَةِ!

44 H as hecho cesar su esplendor, y has echado por tierra su trono.

أَنهَيْتَ مَجدَهُ. أَزَحتَ عَرشَهُ مِنْ مَكانِهِ، وَألقَيْتَهُ إلَى الأرْضِ.

45 H as acortado los días de su juventud; lo has cubierto de ignominia. (Selah)

قَصَّرْتَ أيّامَ شَبابِهِ، وَبِالعارِ غَطَّيْتَهُ. سِلاهْ

46 ¿ Hasta cuándo, Señor ? ¿Te esconderás para siempre ? ¿Arderá como el fuego tu furor ?

حَتَّى مَتَى يا اللهُ سَتُخْفِي نَفْسَكَ؟ أإلَى الأبَدِ سَيَتَّقِدُ كَالنّارِ غَضَبُكَ؟

47 R ecuerda cuán breve es mi vida; ¡con qué propósito vano has creado a todos los hijos de los hombres!

تَذكَّرْ أنَّنا جَمِيعاً فانُونَ، وَأنَّ كُلَّ البَشَرِ كَبُخارٍ.

48 ¿ Qué hombre podrá vivir y no ver la muerte ? ¿Podrá librar su alma del poder del Seol ? (Selah)

ما مِنْ إنسانٍ يَحيا وَلا يَرَى المَوتَ أيضاً. ما مِنْ أحَدٍ يَقدِرُ أنْ يَحمِيَ نَفسَهُ مِنْ قُوَّةِ الهاوِيَةِ.

49 ¿ Dónde están, Señor, tus misericordias de antes, que en tu fidelidad juraste a David ?

أينَ يا رَبُّ رَحْمَتُكَ الَّتِي أظهَرتَها فِي البِدايَةِ، الَّتِي حَلَفْتَ بِها بِإخلاصٍ لِداوُدَ؟

50 R ecuerda, Señor, el oprobio de tus siervos; cómo llevo dentro de mí el oprobio de muchos pueblos,

اذْكُرْ يا رَبُّ العارَ الَّذِي يَحتَمِلُهُ خُدّامُكَ. أعِنِّي فَأُعَزِّي كُلَّ هَؤُلاءِ النّاسِ.

51 c on el cual tus enemigos, oh Señor, han injuriado, con el cual han injuriado los pasos de tu ungido.

اذْكُرْ إهاناتِ أعدائِكَ يا اللهُ ، الَّذِينَ أهانُوا المَلِكَ الَّذِي مَسَحتَهُ.

52 ¡ Bendito sea el Señor para siempre! Amén y amén.

بارِكُوا اللهَ إلَى الأبَدِ. آمِينَ ثُمَّ آمِينَ.