Salmos 119 ~ ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119

picture

1 ¡ Cuán bienaventurados son los de camino perfecto, los que andan en la ley del Señor!

هَنِيئاً لِمَنْ يَعِيشُونَ فِي طَهارَةٍ، الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ تَعالِيمَ اللهِ.

2 ¡ Cuán bienaventurados son los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan!

هَنِيئاً لِمَنْ يَحفَظُونَ وَصاياهُ، وَيَطلُبُونَهُ مِنْ كُلِّ قُلُوبِهِمْ.

3 N o cometen iniquidad, sino que andan en sus caminos.

لا يَصنَعُونَ الشَّرَّ أبَداً. بَلْ يَتَّبِعُونَ طُرُقَهُ.

4 T ú has ordenado tus preceptos, para que los guardemos con diligencia.

أعطَيتَنا وَصاياكَ، وَأمَرتَنا بِأنْ نَحفَظَها بِدِقَّةٍ.

5 ¡ Ojalá mis caminos sean afirmados para guardar tus estatutos!

آهِ، لَيتَنِي كُنتُ أكثَرَ ثَباتاً فِي حِفظِ شَرائِعِكَ.

6 E ntonces no seré avergonzado, al considerar todos tus mandamientos.

حَينَئِذٍ لا أخْجَلُ بَلْ أتَأمَّلُ جَميعَ وَصاياكَ.

7 C on rectitud de corazón te daré gracias, al aprender tus justos juicios.

مِنْ قَلبٍ نَقِيٍّ أحمَدُكَ لأنَّكَ عَلَّمتَنِي أحكامَكَ المُنصِفَةَ.

8 T us estatutos guardaré; no me dejes en completo desamparo. Bet.

لا تَترُكنِي طَوِيلاً لأنِّي أُطِيعُ شَرائِعَكَ حَقّاً. — ب —

9 ¿ Cómo puede el joven guardar puro su camino? Guardando tu palabra.

كَيفَ يُنَقِّي الشّابُّ نَفسَهُ؟ بِحِفْظِهِ وَصاياكَ.

10 C on todo mi corazón te he buscado; no dejes que me desvíe de tus mandamientos.

مِنْ كُلِّ قَلبِي أطلُبُكَ، فَاحفَظْنِي مِنْ أنْ أضِلَّ عَنْ وَصاياكَ.

11 E n mi corazón he atesorado tu palabra, para no pecar contra ti.

خَزَّنتُ كَلامَكَ فِي قَلبِي لِئَلّا أُخطِئَ إلَيكَ.

12 B endito tú, oh Señor; enséñame tus estatutos.

تَبارَكْ، يا اللهُ. عَلِّمْنِي شَرائِعَكَ.

13 H e contado con mis labios de todas las ordenanzas de tu boca.

بِشَفَتَيَّ أُخبِرُ بِكُلِّ الأحكامِ الخارِجَةِ مِنْ فَمِكَ.

14 M e he gozado en el camino de tus testimonios, más que en todas las riquezas.

بِوَصايا عَهدِكَ أُسَرُّ، كَمَنْ يَبتَهِجُ بِثَروَةٍ عَظِيمَةٍ.

15 M editaré en tus preceptos, y consideraré tus caminos.

أحكامُكَ أتَأمَّلُها وَطُرُقُكَ بِحِرصٍ أفحَصُها.

16 M e deleitaré en tus estatutos, y no olvidaré tu palabra. Guímel.

شَرائِعُكَ لَذَّتِي، وَلا أنْسَى كَلامَكَ أبَداً. — ج —

17 F avorece a tu siervo, para que viva y guarde tu palabra.

كافِئْ عَبدَكَ بِسَخاءٍ، فَأحيا وَأحفَظَ وَصاياكَ.

18 A bre mis ojos, para que vea las maravillas de tu ley.

افتَحْ عَينَيَّ حَتَّى أرَى عَجائِبَ تَعالِيمِكَ.

19 P eregrino soy en la tierra, no escondas de mí tus mandamientos.

غَرِيبٌ أنا فِي هَذِهِ الأرْضِ، فَلا تُخْفِ وَصاياكَ عَنِّي.

20 Q uebrantada está mi alma anhelando tus ordenanzas en todo tiempo.

تَلتَهِبُ نَفسِي شَوقاً إلَى أحكامِ شَرِيعَتِكَ فِي كُلِّ حِينٍ.

21 T ú reprendes a los soberbios, los malditos, que se desvían de tus mandamientos.

أنتَ تُوَبِّخُ المُتَكَبِّرِينَ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَنْ وَصاياكَ. مَلعُونُونَ هُمْ!

22 Q uita de mí el oprobio y el desprecio, porque yo guardo tus testimonios.

حَفِظْتُ عَهدَكَ، فَانزِعْ عَنِّي الهُزءَ وَالازدِراءَ.

23 A unque los príncipes se sienten y hablen contra mí, tu siervo medita en tus estatutos.

قادَةٌ قَدْ يَجلِسُونَ لِيَتَآمَرُوا عَلَيَّ، وَأنا عَبدَكَ أتَامَّلُ فِي أحكامِكَ.

24 T ambién tus testimonios son mi deleite; ellos son mis consejeros. Dálet.

أتَلَذَّذُ بِوَصايا عَهدِكَ. تَعالِيمُكَ هِيَ نَصائِحِي. — د —

25 P ostrada está mi alma en el polvo; vivifícame conforme a tu palabra.

أمّا الآنَ، فَأنا عَلَى وَشَكِ المَوتِ، فَأحْيِنِي كَوَعدِكَ.

26 D e mis caminos te conté, y tú me has respondido; enséñame tus estatutos.

لَكَ اعتَرَفتُ بِطُرُقِي فَاسْتَجَبْتَ. فَعَلِّمنِي أحكامَكَ.

27 H azme entender el camino de tus preceptos, y meditaré en tus maravillas.

فَهِّمْنِي كَيفَ أحفَظُ وَصاياكَ، وَسَأتَأمَّلُ فِي أعْمالِكَ العَجِيبَةِ.

28 D e tristeza llora mi alma; fortaléceme conforme a tu palabra.

مُتعَبٌ وَكَئِيبٌ أنا، فَارفَعْنِي بِحَسَبِ وَعدِكَ.

29 Q uita de mí el camino de la mentira, y en tu bondad concédeme tu ley.

مِنَ الطُّرُقِ المُخادِعَةِ احفَظْنِي، وَأنعِمْ عَلَيَّ بِشَرِيعَتِكَ.

30 H e escogido el camino de la verdad; he puesto tus ordenanzas delante de mí.

اختَرتُ أنْ أكُونَ وَفِيّاً لَكَ، أتَفَحَّصُ بِدِقَّةٍ أحكامَكَ.

31 M e apego a tus testimonios; Señor, no me avergüences.

بِعَهدِكَ تَعَلَّقتُ، يا اللهُ ، فَلا تُذِلَّنِي!

32 P or el camino de tus mandamientos correré, porque tú ensancharás mi corazón. He.

طاعَةُ وَصاياكَ مُتعَتِي لأنَّكَ تُفَرِّحُ قَلبِي! — ه —

33 E nséñame, oh Señor, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.

يا اللهُ ، عَلِّمْنِي شَرائِعَكَ وَبِثَباتٍ سَأتبَعُها.

34 D ame entendimiento para que guarde tu ley y la cumpla de todo corazón.

أعطِنِي فَهماً لأُطِيعَ تَعالِيمَكَ، لِكَي أتبَعَها مِنَ القَلبِ.

35 H azme andar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.

اهدِنِي عَبرَ سُبُلِ وَصاياكَ لأنِّي بِها أتَلَذَّذُ.

36 I nclina mi corazón a tus testimonios y no a la ganancia deshonesta.

حَوِّلْ قَلبِي إلَى وَصايا عَهدِكَ، لا إلَى الغِنَى وَالمَكْسَبِ.

37 A parta mis ojos de mirar la vanidad, y vivifícame en tus caminos.

حَوِّلْ عَينَيَّ عَنِ التَّوافِهِ. أعِنِّي فَأحيا كَما تُرِيدُ.

38 C onfirma a tu siervo tu palabra, que inspira reverencia por ti.

احفَظْ وُعُودَكَ لِي، أنا عَبدَكَ، تِلكَ الوُعُودَ الَّتِي تَجْعَلُ النّاسَ يُوَقِّرُونَكَ.

39 Q uita de mí el oprobio que me causa temor, porque tus juicios son buenos.

انزَعِ العارَ الَّذِي أخشاهُ، لأنَّ أحكامَ شَرِيعَتِكَ صالِحَةٌ.

40 H e aquí, anhelo tus preceptos; vivifícame por tu justicia. Vav.

ها أنا أتُوقُ لِشَرائِعِكَ، فَأرِنِي مَراحِمَكَ لِكَي أحيا! — و —

41 V enga también a mí tu misericordia, oh Señor, tu salvación, conforme a tu palabra.

أرِنِي يا اللهُ رَحمَتَكَ وَمَحَبَّتَكَ. أنقِذنِي كَوَعدِكَ.

42 Y tendré respuesta para el que me afrenta, pues confío en tu palabra.

عِندَئِذٍ سَأُجاوِبُ الَّذِينَ يُعيِّرُونَنِي، لأنِّي بِكَلامِكَ أثِقُ!

43 N o quites jamás de mi boca la palabra de verdad, porque yo espero en tus ordenanzas.

أعِنِّي فَأتَكَلَّمَ دَوماً بِحَقِّ كَلِمَتِكَ، فَإنِّي عَلَى أحكامِكَ مُتَوَكِّلٌ.

44 Y guardaré continuamente tu ley, para siempre y eternamente.

إلَى الأبَدِ وَالدَّهرِ سَأتَّبِعُ أحكامَكَ.

45 Y andaré en libertad, porque busco tus preceptos.

لأنِّي فِي رُحْبٍ سَأحيا، لأنِّي أسعَى إلَى حِفظِ أحكامِكَ.

46 H ablaré también de tus testimonios delante de reyes, y no me avergonzaré.

سَأُحَدِّثُ مُلُوكاً بِعَهدِكَ بِجَسارَةٍ وَبِلا خَجَلٍ.

47 Y me deleitaré en tus mandamientos, los cuales amo.

وَبِوَصاياكَ الَّتِي أُحِبُّ سَأتَلَذَّذُ.

48 L evantaré mis manos a tus mandamientos, los cuales amo, y meditaré en tus estatutos. Zain.

أقسَمْتُ عَلَى الوَلاءِ لِوَصاياكَ الَّتِي أُحِبُّ، وَسَأتَفَكَّرُ فِي شَرائِعِكَ. — ز —

49 A cuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.

اذكُرْ وَعدَكَ لِي، أنا عَبدَكَ، فَلِي بِهِ رَجاءٌ.

50 E ste es mi consuelo en la aflicción: que tu palabra me ha vivificado.

فِي مُعاناتِي، هَذِهِ هِيَ تَعزِيَتِي. وُعُودُكَ تُحيِينِي!

51 L os soberbios me insultaron en gran manera, sin embargo, no me he apartado de tu ley.

المُتَكَبِّرُونَ سَخِرُوا بِي كَثِيراً، لَكِنِّي لا أنْحَرِفُ عَنْ وَصاياكَ أبَداً.

52 M e acuerdo de tus ordenanzas antiguas, oh Señor, y me consuelo.

أحكامُكَ القَدِيمَةُ، يا اللهُ ، أذكُرُها، فَأتَعَزَّى.

53 P rofunda indignación se ha apoderado de mí por causa de los impíos que abandonan tu ley.

يُخِيفُنِي أُولَئِكَ الأشرارُ، الَّذِينَ تَرَكُوا تَعالِيمَكَ.

54 C ánticos para mí son tus estatutos en la casa de mi peregrinación.

كَالمُوسِيقَى فِي بَيتِي هِيَ شَرائِعُكَ.

55 P or la noche me acuerdo de tu nombre, oh Señor, y guardo tu ley.

فِي اللَّيلِ أتَذَكَّرُ اسْمَكَ يا اللهُ ، وَشَرِيعَتَكَ أحفَظُ.

56 E sto se ha hecho parte de mí: guardar tus preceptos. Jet.

يَحدُثُ هَذا لِي، لأنِّي أحفَظُ أحكامَكَ. — ح —

57 E l Señor es mi porción; he prometido guardar tus palabras.

أنتَ نَصِيبِي يا اللهُ. لِذا صَمَّمتُ أنْ أُطِيعَ وَصاياكَ.

58 S upliqué tu favor con todo mi corazón; ten piedad de mí conforme a tu promesa.

بِكُلِّ كَيانِي أشتَهِي أنْ أخدِمَكَ، فَارحَمْنِي كَوَعدِكَ.

59 C onsideré mis caminos, y volví mis pasos a tus testimonios.

تَأمَّلتُ خَطَواتِي، لِكَي أُعِيدَها إلَى شَرائِعِكَ.

60 M e apresuré y no me tardé en guardar tus mandamientos.

سارَعتُ إلَى حِفظِ وَصاياكَ وَلَمْ أُبطِئْ.

61 L os lazos de los impíos me han rodeado, mas no me he olvidado de tu ley.

مَصائِدُ الأشرارِ تَتَرَبَّصُ بِي، لَكِنِّي لا أنسَى أبَداً تَعالِيمَكَ.

62 A medianoche me levantaré para darte gracias por tus justas ordenanzas.

فِي مُنتَصَفِ اللَّيلِ أصحُو، وَأنهَضُ لأشكُرَكَ عَلَى عَدلِ أحكامِكَ.

63 C ompañero soy de todos los que te temen, y de los que guardan tus preceptos.

صَدِيقٌ أنا لِكُلِّ عابِدِيكَ الَّذِيِنَ يَهابُونَكَ، صَدِيقٌ لِكُلِّ الَّذِينَ يَحفَظُونَ وَصاياكَ.

64 L a tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; enséñame tus estatutos. Tet.

رَحمَتُكَ، يا اللهُ ، تَملأُ الأرْضَ. عَلِّمْنِي شَرائِعَكَ. — ط —

65 B ien has obrado con tu siervo, oh Señor, conforme a tu palabra.

كُنْتَ، يا اللهُ ، كَرِيماً مَعَ عَبدِكَ، تَماماً كَوَعدِكَ.

66 E nséñame buen juicio y conocimiento, pues creo en tus mandamientos.

عَلِّمْنِي التَّعَقُّلَ وَالمَعرِفَةَ، لأنِّي بِوَصاياكَ أثِقُ.

67 A ntes que fuera afligido, yo me descarrié, mas ahora guardo tu palabra.

فَقَبلَ أنْ أعانيَ مِنَ الذُلِّ، كُنْتُ قَدْ تِهْتُ عَنْكَ. أمّا الآنَ فَسأُطيعُ كَلامَكَ.

68 B ueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.

كَرِيمٌ أنتَ وَصانِعٌ خَيْراً مَعَ النّاسِ، فَعَلِّمنِي وَصاياكَ.

69 L os soberbios han forjado mentira contra mí, pero de todo corazón guardaré tus preceptos.

المُتَفاخِرُونَ حاكُوا حَولِي كَذِباً، غَيرَ أنِّي حَفِظتُ وَصاياكَ مِنَ القَلبِ.

70 S u corazón está cubierto de grasa, pero yo me deleito en tu ley.

أغبِياءُ هُمْ! أمّا أنا فَأتَلَذَّذُ بِتَعالِيمِكَ.

71 B ueno es para mí ser afligido, para que aprenda tus estatutos.

حَسَنٌ أنِّنَي تَذَلَّلْتُ، إذْ تَعَلَّمتُ شَرائِعَكَ.

72 M ejor es para mí la ley de tu boca que millares de piezas de oro y de plata. Yod.

صالِحَةٌ هِيَ تَعالِيمُكَ لِي. هِيَ أثمَنُ مِنْ ألفِ قِطعَةٍ مِنَ الذَّهَبِ وَالفِضَّةِ. — ي —

73 T us manos me hicieron y me formaron; dame entendimiento para que aprenda tus mandamientos.

يَداكَ صَنَعَتانِي وَهُما تَسنِدانِنِي. أعِنِّي فَأتَعَلَّمَ وَأفهَمَ وَصاياكَ.

74 Q ue los que te temen, me vean y se alegren, porque espero en tu palabra.

خائِفُوكَ يَرَونَنِي فَيَفرَحُونَ، لأنِّي عَلَى كَلِمَتِكَ أتَّكِلُ.

75 Y o sé, Señor, que tus juicios son justos, y que en tu fidelidad me has afligido.

يَقِينِي، يا اللهُ ، أنَّ أحكامَكَ مُنصِفَةٌ، وَأنَّ عِقابَكَ لِي كانَ صَواباً.

76 S ea ahora tu misericordia para consuelo mío, conforme a tu promesa dada a tu siervo.

أمّا الآنَ فَعَزِّنِي بِرَحمَتِكَ. كَما وَعَدتَ عَبدَكَ.

77 V enga a mí tu compasión, para que viva, porque tu ley es mi deleite.

لِتُقابِلْنِي رَحمَتُكَ فَأحيا فَأنا أتَلَذَّذُ بِتَعالِيمِكَ.

78 S ean avergonzados los soberbios, porque me agravian con mentira; pero yo en tus preceptos meditaré.

لِيُخزَ هَؤُلاءِ المُنتَفِخُونَ لأنَّهُمْ ظُلماً اتَّهَمُونِي. أمّا أنا فَتَأمَّلتُ فَرائِضَكَ.

79 V uélvanse a mí los que te temen y conocen tus testimonios.

لِيتَ عابِدِيكَ وَعارِفِي عَهدِكَ يَرجِعُونَ إلَيَّ.

80 S ea íntegro mi corazón en tus estatutos, para que no sea yo avergonzado. Caf.

أعِنِّي فَأُخْلِصَ لِشَرائِعِكَ، فَلا أُخزَى أبَداً. — ك —

81 M i alma desfallece por tu salvación; en tu palabra espero.

أتَحَرَّقُ شَوقاً لِخَلاصِكَ. مُنتَظِرٌ أنا واضِعاً فِي كَلامِكَ رَجائِي!

82 M is ojos desfallecen esperando tu palabra, mientras digo: ¿Cuándo me consolarás?

كَلَّتْ عَينايَ انتِظاراً لأمرِكَ، فَمَتَى سَتُعَزِّينِي؟

83 A unque he llegado a ser como odre al humo, no me olvido de tus estatutos.

حَتَّى عِندَما أُصبِحُ عَجُوزاً كَإناءِ خَمرٍ قَدِيمٍ عَلَى كَوْمَةِ قُمامَةٍ، لَنْ أنسَى شَرائِعَكَ.

84 ¿ Cuántos son los días de tu siervo ? ¿Cuándo harás juicio contra mis perseguidores ?

حَتَّى مَتَى يَحيا عَبدُكَ قَبلَ أنْ تَقتَصَّ مِنْ مُضطَهِدِيَّ؟

85 F osas me han cavado los soberbios, los que no están de acuerdo con tu ley.

المُتَغَطرِسُونَ أقامُوا لِي كَمائِنَ. عَلَى نَقِيضِ شَرِيعَتِكَ تَصَرَّفُوا.

86 T odos tus mandamientos son fieles; con mentira me han perseguido; ¡ayúdame!

اضطَهَدُونِي بِلا سَبَبٍ. كُلُّ وَصاياكَ يُعتَمَدُ عَلَيها، فَأعِنِّي يا اللهُ!

87 C asi me destruyen en la tierra, mas yo no abandoné tus preceptos.

كادَ هَؤُلاءِ أنْ يُمِيتُونِي، وَأنا ما تَوَقَّفتُ يَوماً عَنْ طاعَةِ وَصاياكَ.

88 V ivifícame conforme a tu misericordia, para que guarde el testimonio de tu boca. Lámed.

أحيِنِي بِرَحمَتِكَ، فَأحفَظَ الوَصايا الَّتِي أعطَيتَها. — ل —

89 P ara siempre, oh Señor, tu palabra está firme en los cielos.

إلَى الأبَدِ سَتَثبُتُ كَلِمَتُكَ فِي السَّماءِ، يا اللهُ.

90 T u fidelidad permanece por todas las generaciones; tú estableciste la tierra, y ella permanece.

تَظَلُّ أمانَتُكَ جِيلاً بَعدَ جِيلٍ! فَقَدْ أسَّستَ الأرْضَ، وَها هِيَ قائِمَةٌ.

91 P or tus ordenanzas permanecen hasta hoy, pues todas las cosas te sirven.

كُلُّ شَيءٍ قائِمٌ اليَومَ بِفَضلِ عَدلِكَ، لأنَّ كُلَّ شَيءٍ يَخدِمُكَ.

92 S i tu ley no hubiera sido mi deleite, entonces habría perecido en mi aflicción.

لَولا أنَّ تَعالِيمَكَ هِيَ مَسَرَّتِي لَهَلَكْتُ فِي آلامِي وَمُعاناتِي.

93 J amás me olvidaré de tus preceptos, porque por ellos me has vivificado.

وَصاياكَ لَنْ أنساها لأنِّي بِسَبَبِها حَيِيتُ.

94 T uyo soy, Señor, sálvame, pues tus preceptos he buscado.

لَكَ أنا فَأنقِذنِي، لأنِّي أشتَهِي أنْ أُطِيعَ وَصاياكَ.

95 L os impíos me esperan para destruirme; tus testimonios consideraré.

أمِلَ الأشرارُ أنْ يُهلِكُونِي، لَكِنِّي ظَلَلتُ أُحاوِلُ فَهمَ عَهدِكَ.

96 H e visto un límite a toda perfección; tu mandamiento es sumamente amplio. Mem.

أدرَكتُ أنَّ لِكُلِّ شَيءٍ حُدُودَهُ، أمّا وَصاياكَ فَلا حُدُودَ لَها! — م —

97 ¡ Cuánto amo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.

آهِ كَمْ أُحِبُّ تَعالِيمَكَ، كُلَّ الوَقتِ أتَأمَّلُها.

98 T us mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque son míos para siempre.

وَصاياكَ تَجعَلُنِي أحكَمَ مِنْ أعدائِي لأنَّها دائِماً مَعِي.

99 T engo más discernimiento que todos mis maestros, porque tus testimonios son mi meditación.

جَعَلْتَنِي أعقَلَ حَتَّى مِنْ كُلِّ مُعَلِّمِيَّ لأنِّي أتَفَكَّرُ فِي عَهدِكَ.

100 E ntiendo más que los ancianos, porque tus preceptos he guardado.

أحكَمُ مِنَ الشُّيُوخِ أنا لأنِّي أُطِيعُ وَصاياكَ.

101 D e todo mal camino he refrenado mis pies, para guardar tu palabra.

مَنَعْتُ نَفسِي عَنْ عَمَلِ الشَّرِّ لِكَي أُطِيعَ وَصاياكَ.

102 N o me he desviado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.

لَمْ أنْحَرِفْ عَنْ أحْكامِكَ، لأنَّكَ عَلَّمتَنِي إيّاها!

103 ¡ Cuán dulces son a mi paladar tus palabras!, más que la miel a mi boca.

ما أحلَى كَلامَكَ! أحلَى مِنَ العَسَلِ فِي فَمِي!

104 D e tus preceptos recibo entendimiento, por tanto aborrezco todo camino de mentira. Nun.

تَجعَلُنِي تَعالِيمُكَ حَكِيماً، لِذا أُبغِضُ الباطِلَ. — ن —

105 L ámpara es a mis pies tu palabra, y luz para mi camino.

كَمِصباحٍ لِقَدَمَيَّ كَلامُكَ، يُنِيرُ سَبِيلِي.

106 H e jurado, y lo confirmaré, que guardaré tus justas ordenanzas.

نَذَرتُ أنْ أحفَظَ أحكامَكَ المُنصِفَةَ، وَسَأُوفِي.

107 E stoy profundamente afligido; Señor, vivifícame conforme a tu palabra.

كَثِيراً ما عانَيتُ يا اللهُ ، فَأحْيِنِي بِحَسَبِ وَعدِكَ.

108 T e ruego aceptes las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Señor, y enséñame tus ordenanzas.

اقبَلْ حَمدِيَ يا اللهُ ، وَشَرائِعَكَ عَلِّمنِي.

109 E n peligro continuo está mi vida, con todo, no me olvido de tu ley.

أحمِلُ رُوحِي دائِماً عَلَى راحَتِي، لِكَي لا أنسَى أبَداً تَعالِيمَكَ.

110 L os impíos me han tendido lazo, pero no me he desviado de tus preceptos.

نَصَبَ الأشرارُ لِي مَصائِدَ، لَكِنِّي لَمْ أعْصِ وَصاياكَ.

111 T us testimonios he tomado como herencia para siempre, porque son el gozo de mi corazón.

إلَى الأبَدِ سَأتَّبِعُ عَهدَكَ، لأنِّي أتَلَذَّذُ بِهِ.

112 H e inclinado mi corazón para cumplir tus estatutos por siempre, y hasta el fin. Sámec.

سَأُكَرِّسُ قَلبِي عَلَى الدَّوامِ لِطاعَةِ شَرائِعِكَ حَتَّى النِّهايَةِ! — س —

113 A borrezco a los hipócritas, empero amo tu ley.

أَكْرَهُ أفكارَ المُتَقَلقِلِينَ. أمّا تَعالِيمُكَ فَأُحِبُّها.

114 T ú eres mi escondedero y mi escudo; en tu palabra espero.

سِتْرِي أًنتَ وَتُرسِي، بِكَلامِكَ أثِقُ.

115 A partaos de mí, malhechores, para que guarde yo los mandamientos de mi Dios.

ابتَعِدُوا عَنِّي أيُّها الأشرارُ فَأحفَظَ وَصايا إلَهِي.

116 S ostenme conforme a tu promesa, para que viva, y no dejes que me avergüence de mi esperanza.

أسْنِدْنِي حَسَبَ وَعدِكَ فَأحيا، وَلا تَخذِلنِي فِي آمالِي.

117 S ostenme, para estar seguro, y que continuamente preste atención a tus estatutos.

أسْنِدْنِي فَأَنجُوَ، وَألتَزِمَ بِشَرائِعِكَ كُلَّ حَياتِي.

118 H as rechazado a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.

تَرفُضُ الَّذِينَ يُضِلُّونَ عَنْ شَرائِعِكَ وَتُظهِرُ خِداعَهُمْ.

119 C omo escoria has quitado de la tierra a todos los impíos, por tanto amo tus testimonios.

أنتَ تَنبُذُ كُلَّ أشْرارِ الأرْضِ كَالنِّفايَةِ. لِذا أُحِبُّ وَصايا عَهدِكَ.

120 M i carne se estremece por temor a ti, y de tus juicios tengo miedo. Ayin.

جِسْمِي يَرتَعِدُ خَوفاً، فَأنا أخافُ وَأُوَقِّرُ أحكامَكَ. — ع —

121 H e practicado el juicio y la justicia; no me abandones a mis opresores.

عادِلاً وَمُنصِفاً كُنتُ، فَلا تَترُكْنِي فِي أيدِي ظالِمِيَّ.

122 S é fiador de tu siervo para bien; que no me opriman los soberbios.

اضْمَنْ خَيْرَ عَبْدِكَ. لا تَسمَحْ للمُتَغَطرِسِينَ بِأنْ يَظلِمُونِي.

123 D esfallecen mis ojos por tu salvación, y por la promesa de tu justicia.

كَلَّتْ عَينايَ مِنِ انتِظارِ خَلاصِكَ وَانتِظارِ وَعدِكَ البارِّ.

124 H az con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.

عامِلْ عَبدَكَ حَسَبَ رَحْمَتِكَ، وَشَرائِعَكَ عَلِّمْنِي.

125 Y o soy tu siervo, dame entendimiento para que conozca tus testimonios.

عَبدُكَ أنا، فَأعِنِّي عَلَى الفَهمِ لأعرِفَ عَهدَكَ.

126 E s tiempo de que actúe el Señor, porque han quebrantado tu ley.

آنَ لَكَ أنْ تَفعَلَ شَيئاً يا اللهُ ، لأنَّ الشَّعبَ يَكسِرُونَ شَرِيعَتَكَ.

127 P or tanto, amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que el oro fino.

لِهَذا السَّبَبِ، أُحِبُّ وَصاياكَ. أكثَرَ مِنَ الذَّهَبِ وَالفِضَّةِ.

128 P or tanto, estimo rectos todos tus preceptos acerca de todas las cosas, y aborrezco todo camino de mentira. Pe.

لِهَذا أُطِيعُ كُلَّ تَعالِيمِكَ، وَأُبغِضُ طُرُقَ الكَذِبِ. — ف —

129 M aravillosos son tus testimonios, por lo que los guarda mi alma.

عَجِيبٌ هُوَ عَهدُكَ، لِهَذا أحفَظُ كُلَّ وَصاياهُ.

130 L a exposición de tus palabras imparte luz; da entendimiento a los sencillos.

كَبابِ نُورٍ مَفتُوحٍ يُنِيرُ كَلامُكَ حَتَّى البُسَطاءُ يَفْهَمُونَهُ.

131 A brí mi boca y suspiré, porque anhelaba tus mandamientos.

ألهَثُ مُتَلَهِّفاً مُنتَظِراً أنْ أدرُسَ وَصاياكَ.

132 V uélvete a mí y tenme piedad, como acostumbras con los que aman tu nombre.

انتَبِهْ لِي وَعَزِّنِي كَعادَتِكَ مَعَ الَّذِينَ يُحِبُّونَكَ.

133 A firma mis pasos en tu palabra, y que ninguna iniquidad me domine.

كَما وَعَدتَ يا اللهُ اهدِنِي وَلا تَسمَحْ لِلشَّرِّ بِأنْ يَسُودَ عَلَيَّ.

134 R escátame de la opresión del hombre, para que yo guarde tus preceptos.

مِنَ استِبدادِ النّاسِ خَلِّصْنِي، فَأُطِيعَ فَرائِضَكَ.

135 H az resplandecer tu rostro sobre tu siervo, y enséñame tus estatutos.

أشرِقْ بِنُورِ حَضرَتِكَ عَلَى خادِمِكَ، وَفَهِّمْنِي أحْكامَكَ.

136 R íos de lágrimas vierten mis ojos, porque ellos no guardan tu ley. Tsade.

جَداوِلُ دُمُوعٍ تَجرِي عَلَى وَجهِي لأنَّ شَعبَكَ لا يُطِيعُونَ تَعالِيمَكَ. — ص —

137 J usto eres tú, Señor, y rectos tus juicios.

أنتَ يا اللهُ بارٌّ، وَأحكامُكَ مُنصِفَةٌ وَمُستَقِيمَةٌ.

138 H as ordenado tus testimonios con justicia, y con suma fidelidad.

العَهدُ الَّذِي قَطَعْتَهُ صالِحٌ وَجَدِيرٌ بِالثِّقَةِ.

139 M i celo me ha consumido, porque mis adversarios han olvidado tus palabras.

اشتَعَلْتُ غَيرَةً لأنَّ أعدائِي نَسُوا كَلامَكَ.

140 E s muy pura tu palabra, y tu siervo la ama.

قَدْ جَرَّبْتُ كَلامَكَ، وَعَبدُكَ أحَبَّهُ كَثِيراً.

141 P equeño soy, y despreciado, mas no me olvido de tus preceptos.

صَغِيرٌ أنا، وَرُبَّما الآخَرُونَ لا يَحتَرِمُونَنِي، لَكِنِّي لا أنسَى أبَداً وَصاياكَ.

142 T u justicia es justicia eterna, y tu ley verdad.

خالِدٌ هٌوَ بِرُّكَ، وَتَعالِيمُكَ حَقَّةٌ وَمَوثُوقَةٌ.

143 A ngustia y aflicción han venido sobre mí, mas tus mandamientos son mi deleite.

حَتَّى لَو لاقَتنِي مَصائِبُ وَضِيقاتٌ، فَسَأظَلُّ أجِدُ فِي وَصاياكَ مَسَرَّتِي.

144 T us testimonios son justos para siempre; dame entendimiento para que yo viva. Cof.

عُهُودُكَ صالِحَةٌ وَمُنصِفَةٌ إلَى الأبَدِ. أعِنِّي عَلَى فَهمِها فَأحيا. — ق —

145 H e clamado con todo mi corazón; ¡respóndeme, Señor! Guardaré tus estatutos.

شَرائِعُكَ أحفَظُها يا اللهُ. مِنْ كُلِّ قَلبِي دَعَوتُ، فَاسْتَجِبْ لِي!

146 A ti clamé; sálvame, y guardaré tus testimonios.

دَعَوتُكَ إلَى عَونِي فَأنقِذْنِي، لِكَي أحفَظَ عَهدَكَ.

147 M e anticipo al alba y clamo; en tus palabras espero.

بَكَّرْتُ لِلصَّلاةِ إلَيكَ، عَلَى كَلِمَتِكَ أعتَمِدُ.

148 M is ojos se anticipan a las vigilias de la noche, para meditar en tu palabra.

باكِراً صَحَوْتُ قَبلَ الفَجرِ، لِكَي أتَأمَّلَ كَلِمَتَكَ.

149 O ye mi voz conforme a tu misericordia; vivifícame, oh Señor, conforme a tus ordenanzas.

استَمِعْ إلَيَّ حَسَبَ مَحَبَّتِكَ، وَبِعَدلِكَ أحيِنِي يا اللهُ.

150 S e me acercan los que siguen la maldad; lejos están de tu ley.

الأشرارُ المُتَآمِرُونَ يَدنُونَ، عَنْ تَعالِيمِكَ ابتَعَدُوا.

151 T ú estás cerca, Señor, y todos tus mandamientos son verdad.

أمّا أنتَ، يا اللهُ ، فَقَرِيبٌ وَوَصاياكَ حَقَّةٌ وَمَوثُوقَةٌ.

152 D esde hace tiempo he sabido de tus testimonios, que para siempre los has fundado. Resh.

وَأنا تَعَلَّمتُ مُنذُ زَمَنٍ بَعِيدٍ عَنْ شَهاداتِكَ، أنَّكَ إلَى الأبَدِ تَحفَظُها. — ر —

153 M ira mi aflicción y líbrame, porque no me olvido de tu ley.

انظُرْ إلَى مُعاناتِي وَأنقِذْنِي، لأنِّي لَمْ أنسَ تَعالِيمَكَ.

154 D efiende mi causa y redímeme; vivifícame conforme a tu palabra.

حارِبْ حَربِي وَافدِنِي. أَحيِنِي بِحَسَبِ كَلِمَتِكَ.

155 L ejos está de los impíos la salvación, porque no buscan tus estatutos.

بَعِيدٌ هُوَ الخَلاصُ عَنِ الأشرارِ لأنَّهُمْ لا يُحاوِلُونَ حَتَّى أنْ يُطِيعُوا شَرائِعَكَ.

156 M uchas son, oh Señor, tus misericordias; vivifícame conforme a tus ordenanzas.

عَظِيمَةٌ هِيَ مَراحِمُكَ يا اللهُ ، فَأحْيِنِي بِعَدلِكَ.

157 M uchos son mis perseguidores y mis adversarios, pero yo no me aparto de tus testimonios.

أعداءٌ كَثِيرُونَ يَضطَهِدُونَنِي، أمّا أنا فَلَمْ أضِلَّ عَنْ عَهدِكَ.

158 V eo a los pérfidos y me repugnan, porque no guardan tu palabra.

أرَى الخَوَنَةَ الَّذِينَ لا يَحفَظُونَ كَلِمَتَكَ، فَأرفُضُهُمْ!

159 M ira cuánto amo tus preceptos; vivifícame, Señor, conforme a tu misericordia.

انظُرْ كَمْ أحبَبتُ وَصاياكَ. فَأحْيِنِي حَسَبَ رَحمَتِكَ.

160 L a suma de tu palabra es verdad, y cada una de tus justas ordenanzas es eterna. Sin.

مُنذُ البَدءِ كَلامُكَ يُتَّكَلُ عَلَيهِ، وَأحكامُكَ العادِلَةُ إلَى الأبَدِ مَوثُوقَةٌ! — ش —

161 P ríncipes me persiguen sin causa, pero mi corazón teme tus palabras.

بِلا سَبَبٍ هاجَمَنِي قادَةٌ أقوِياءُ، أمّا أنا فَلا أخافُ إلّا وَصاياكَ.

162 M e regocijo en tu palabra, como quien halla un gran botín.

تُفَرِّحُنِي كَلِمَتُكَ، كَما يَفرَحُ مَنْ وَجَدَ كَنْزاً عَظِيماً.

163 A borrezco y desprecio la mentira, pero amo tu ley.

الأكاذِيبَ أُبغِضُها وَأحتَقِرُها، أمّا تَعالِيمُكَ فَأُحِبُّها.

164 S iete veces al día te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.

سَبعَ مَرّاتٍ فِي اليَومِ أُسَبِّحُكَ عَلَى أحكامِكَ المُنصِفَةِ.

165 M ucha paz tienen los que aman tu ley, y nada los hace tropezar.

يَنعَمُ مُحِبُّو تَعالِيمِكَ بِسَلامٍ عَظِيمٍ، وَما مِنْ شَيءٍ يَهزِمُهُمْ.

166 E spero tu salvación, Señor, y cumplo tus mandamientos.

خَلاصَكَ، يا اللهُ ، أنتَظِرُ، وَبِما أمَرْتَ أعمَلُ.

167 M i alma guarda tus testimonios, y en gran manera los amo.

عَهدَكَ حَفِظتُهُ، وَأنا كَثِيراً أُحِبُّهُ.

168 G uardo tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. Tau.

حَفِظتُ وَصاياكَ وَعَهدَكَ، وَها حَياتِي مَكشُوفَةٌ أمامَكَ. — ت —

169 L legue mi clamor ante ti, Señor; conforme a tu palabra dame entendimiento.

لَيتَكَ، يا اللهُ ، تَنتَبِهُ إلَى تَرنِيمَتِي الفَرِحَةِ. أعطِنِي فَهماً كَوَعدِكَ.

170 L legue mi súplica delante de ti; líbrame conforme a tu palabra.

لَيتَكَ تَنتَبِهُ إلَى صَلاتِي. أنقِذْنِي بِحَسَبِ وَعدِكَ.

171 P rofieran mis labios alabanzas, pues tú me enseñas tus estatutos.

تَفِيضُ شَفَتايَ بِتَرانِيمِ التَّسبِيحِ، لأنَّكَ تُعَلِّمُنِي شَرائِعَكَ.

172 Q ue cante mi lengua de tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.

أعِنِّي فَاسْتَجِيبَ لِكَلامِكَ، فَكُلُّ وَصاياكَ صائِبَةٌ.

173 P ronta esté tu mano a socorrerme, porque tus preceptos he escogido.

تَهَيَّأْ لِمَعُونَتِي لأنِّي اختَرتُ أنْ أُطِيعَ وَصاياكَ.

174 A nhelo tu salvación, Señor, y tu ley es mi deleite.

شَوقِي هُوَ إلَى خَلاصِكَ يا اللهُ. وَبِتَعلِيمِكَ أتَلَذَّذُ.

175 V iva mi alma para alabarte, y que tus ordenanzas me ayuden.

أحْيِنِي فَتُسَبِّحَكَ نَفسِي. فَرائِضُكَ عَونِي.

176 M e he descarriado como oveja perdida; busca a tu siervo, porque no me olvido de tus mandamientos.

إنْ تُهتُ كَخَرُوفٍ ضالٍّ، فَتَعالَ يا اللهُ، وَجِدْ عَبدَكَ، فَأنا لَمْ أنْسَ وَصاياكَ.