Psalm 119 ~ ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119

picture

1 B lessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.

هَنِيئاً لِمَنْ يَعِيشُونَ فِي طَهارَةٍ، الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ تَعالِيمَ اللهِ.

2 B lessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.

هَنِيئاً لِمَنْ يَحفَظُونَ وَصاياهُ، وَيَطلُبُونَهُ مِنْ كُلِّ قُلُوبِهِمْ.

3 T hey also do no iniquity: they walk in his ways.

لا يَصنَعُونَ الشَّرَّ أبَداً. بَلْ يَتَّبِعُونَ طُرُقَهُ.

4 T hou hast commanded us to keep thy precepts diligently.

أعطَيتَنا وَصاياكَ، وَأمَرتَنا بِأنْ نَحفَظَها بِدِقَّةٍ.

5 O that my ways were directed to keep thy statutes!

آهِ، لَيتَنِي كُنتُ أكثَرَ ثَباتاً فِي حِفظِ شَرائِعِكَ.

6 T hen shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.

حَينَئِذٍ لا أخْجَلُ بَلْ أتَأمَّلُ جَميعَ وَصاياكَ.

7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.

مِنْ قَلبٍ نَقِيٍّ أحمَدُكَ لأنَّكَ عَلَّمتَنِي أحكامَكَ المُنصِفَةَ.

8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly. ב  Beth

لا تَترُكنِي طَوِيلاً لأنِّي أُطِيعُ شَرائِعَكَ حَقّاً. — ب —

9 W herewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.

كَيفَ يُنَقِّي الشّابُّ نَفسَهُ؟ بِحِفْظِهِ وَصاياكَ.

10 W ith my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.

مِنْ كُلِّ قَلبِي أطلُبُكَ، فَاحفَظْنِي مِنْ أنْ أضِلَّ عَنْ وَصاياكَ.

11 T hy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.

خَزَّنتُ كَلامَكَ فِي قَلبِي لِئَلّا أُخطِئَ إلَيكَ.

12 B lessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.

تَبارَكْ، يا اللهُ. عَلِّمْنِي شَرائِعَكَ.

13 W ith my lips have I declared all the judgments of thy mouth.

بِشَفَتَيَّ أُخبِرُ بِكُلِّ الأحكامِ الخارِجَةِ مِنْ فَمِكَ.

14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.

بِوَصايا عَهدِكَ أُسَرُّ، كَمَنْ يَبتَهِجُ بِثَروَةٍ عَظِيمَةٍ.

15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.

أحكامُكَ أتَأمَّلُها وَطُرُقُكَ بِحِرصٍ أفحَصُها.

16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word. ג  Gimel

شَرائِعُكَ لَذَّتِي، وَلا أنْسَى كَلامَكَ أبَداً. — ج —

17 D eal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.

كافِئْ عَبدَكَ بِسَخاءٍ، فَأحيا وَأحفَظَ وَصاياكَ.

18 O pen thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.

افتَحْ عَينَيَّ حَتَّى أرَى عَجائِبَ تَعالِيمِكَ.

19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.

غَرِيبٌ أنا فِي هَذِهِ الأرْضِ، فَلا تُخْفِ وَصاياكَ عَنِّي.

20 M y soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.

تَلتَهِبُ نَفسِي شَوقاً إلَى أحكامِ شَرِيعَتِكَ فِي كُلِّ حِينٍ.

21 T hou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.

أنتَ تُوَبِّخُ المُتَكَبِّرِينَ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَنْ وَصاياكَ. مَلعُونُونَ هُمْ!

22 R emove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.

حَفِظْتُ عَهدَكَ، فَانزِعْ عَنِّي الهُزءَ وَالازدِراءَ.

23 P rinces also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.

قادَةٌ قَدْ يَجلِسُونَ لِيَتَآمَرُوا عَلَيَّ، وَأنا عَبدَكَ أتَامَّلُ فِي أحكامِكَ.

24 T hy testimonies also are my delight and my counsellors. ד  Daleth

أتَلَذَّذُ بِوَصايا عَهدِكَ. تَعالِيمُكَ هِيَ نَصائِحِي. — د —

25 M y soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.

أمّا الآنَ، فَأنا عَلَى وَشَكِ المَوتِ، فَأحْيِنِي كَوَعدِكَ.

26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.

لَكَ اعتَرَفتُ بِطُرُقِي فَاسْتَجَبْتَ. فَعَلِّمنِي أحكامَكَ.

27 M ake me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.

فَهِّمْنِي كَيفَ أحفَظُ وَصاياكَ، وَسَأتَأمَّلُ فِي أعْمالِكَ العَجِيبَةِ.

28 M y soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.

مُتعَبٌ وَكَئِيبٌ أنا، فَارفَعْنِي بِحَسَبِ وَعدِكَ.

29 R emove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.

مِنَ الطُّرُقِ المُخادِعَةِ احفَظْنِي، وَأنعِمْ عَلَيَّ بِشَرِيعَتِكَ.

30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.

اختَرتُ أنْ أكُونَ وَفِيّاً لَكَ، أتَفَحَّصُ بِدِقَّةٍ أحكامَكَ.

31 I have stuck unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.

بِعَهدِكَ تَعَلَّقتُ، يا اللهُ ، فَلا تُذِلَّنِي!

32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart. ה  He

طاعَةُ وَصاياكَ مُتعَتِي لأنَّكَ تُفَرِّحُ قَلبِي! — ه —

33 T each me, O Lord, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.

يا اللهُ ، عَلِّمْنِي شَرائِعَكَ وَبِثَباتٍ سَأتبَعُها.

34 G ive me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.

أعطِنِي فَهماً لأُطِيعَ تَعالِيمَكَ، لِكَي أتبَعَها مِنَ القَلبِ.

35 M ake me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.

اهدِنِي عَبرَ سُبُلِ وَصاياكَ لأنِّي بِها أتَلَذَّذُ.

36 I ncline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.

حَوِّلْ قَلبِي إلَى وَصايا عَهدِكَ، لا إلَى الغِنَى وَالمَكْسَبِ.

37 T urn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.

حَوِّلْ عَينَيَّ عَنِ التَّوافِهِ. أعِنِّي فَأحيا كَما تُرِيدُ.

38 S tablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.

احفَظْ وُعُودَكَ لِي، أنا عَبدَكَ، تِلكَ الوُعُودَ الَّتِي تَجْعَلُ النّاسَ يُوَقِّرُونَكَ.

39 T urn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.

انزَعِ العارَ الَّذِي أخشاهُ، لأنَّ أحكامَ شَرِيعَتِكَ صالِحَةٌ.

40 B ehold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness. ו  Vau

ها أنا أتُوقُ لِشَرائِعِكَ، فَأرِنِي مَراحِمَكَ لِكَي أحيا! — و —

41 L et thy mercies come also unto me, O Lord, even thy salvation, according to thy word.

أرِنِي يا اللهُ رَحمَتَكَ وَمَحَبَّتَكَ. أنقِذنِي كَوَعدِكَ.

42 S o shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.

عِندَئِذٍ سَأُجاوِبُ الَّذِينَ يُعيِّرُونَنِي، لأنِّي بِكَلامِكَ أثِقُ!

43 A nd take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.

أعِنِّي فَأتَكَلَّمَ دَوماً بِحَقِّ كَلِمَتِكَ، فَإنِّي عَلَى أحكامِكَ مُتَوَكِّلٌ.

44 S o shall I keep thy law continually for ever and ever.

إلَى الأبَدِ وَالدَّهرِ سَأتَّبِعُ أحكامَكَ.

45 A nd I will walk at liberty: for I seek thy precepts.

لأنِّي فِي رُحْبٍ سَأحيا، لأنِّي أسعَى إلَى حِفظِ أحكامِكَ.

46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.

سَأُحَدِّثُ مُلُوكاً بِعَهدِكَ بِجَسارَةٍ وَبِلا خَجَلٍ.

47 A nd I will delight myself in thy commandments, which I have loved.

وَبِوَصاياكَ الَّتِي أُحِبُّ سَأتَلَذَّذُ.

48 M y hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes. ז  Zain

أقسَمْتُ عَلَى الوَلاءِ لِوَصاياكَ الَّتِي أُحِبُّ، وَسَأتَفَكَّرُ فِي شَرائِعِكَ. — ز —

49 R emember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.

اذكُرْ وَعدَكَ لِي، أنا عَبدَكَ، فَلِي بِهِ رَجاءٌ.

50 T his is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.

فِي مُعاناتِي، هَذِهِ هِيَ تَعزِيَتِي. وُعُودُكَ تُحيِينِي!

51 T he proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.

المُتَكَبِّرُونَ سَخِرُوا بِي كَثِيراً، لَكِنِّي لا أنْحَرِفُ عَنْ وَصاياكَ أبَداً.

52 I remembered thy judgments of old, O Lord; and have comforted myself.

أحكامُكَ القَدِيمَةُ، يا اللهُ ، أذكُرُها، فَأتَعَزَّى.

53 H orror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.

يُخِيفُنِي أُولَئِكَ الأشرارُ، الَّذِينَ تَرَكُوا تَعالِيمَكَ.

54 T hy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.

كَالمُوسِيقَى فِي بَيتِي هِيَ شَرائِعُكَ.

55 I have remembered thy name, O Lord, in the night, and have kept thy law.

فِي اللَّيلِ أتَذَكَّرُ اسْمَكَ يا اللهُ ، وَشَرِيعَتَكَ أحفَظُ.

56 T his I had, because I kept thy precepts. ח  Cheth

يَحدُثُ هَذا لِي، لأنِّي أحفَظُ أحكامَكَ. — ح —

57 T hou art my portion, O Lord: I have said that I would keep thy words.

أنتَ نَصِيبِي يا اللهُ. لِذا صَمَّمتُ أنْ أُطِيعَ وَصاياكَ.

58 I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.

بِكُلِّ كَيانِي أشتَهِي أنْ أخدِمَكَ، فَارحَمْنِي كَوَعدِكَ.

59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.

تَأمَّلتُ خَطَواتِي، لِكَي أُعِيدَها إلَى شَرائِعِكَ.

60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.

سارَعتُ إلَى حِفظِ وَصاياكَ وَلَمْ أُبطِئْ.

61 T he bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.

مَصائِدُ الأشرارِ تَتَرَبَّصُ بِي، لَكِنِّي لا أنسَى أبَداً تَعالِيمَكَ.

62 A t midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.

فِي مُنتَصَفِ اللَّيلِ أصحُو، وَأنهَضُ لأشكُرَكَ عَلَى عَدلِ أحكامِكَ.

63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.

صَدِيقٌ أنا لِكُلِّ عابِدِيكَ الَّذِيِنَ يَهابُونَكَ، صَدِيقٌ لِكُلِّ الَّذِينَ يَحفَظُونَ وَصاياكَ.

64 T he earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy statutes. ט  Teth

رَحمَتُكَ، يا اللهُ ، تَملأُ الأرْضَ. عَلِّمْنِي شَرائِعَكَ. — ط —

65 T hou hast dealt well with thy servant, O Lord, according unto thy word.

كُنْتَ، يا اللهُ ، كَرِيماً مَعَ عَبدِكَ، تَماماً كَوَعدِكَ.

66 T each me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.

عَلِّمْنِي التَّعَقُّلَ وَالمَعرِفَةَ، لأنِّي بِوَصاياكَ أثِقُ.

67 B efore I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.

فَقَبلَ أنْ أعانيَ مِنَ الذُلِّ، كُنْتُ قَدْ تِهْتُ عَنْكَ. أمّا الآنَ فَسأُطيعُ كَلامَكَ.

68 T hou art good, and doest good; teach me thy statutes.

كَرِيمٌ أنتَ وَصانِعٌ خَيْراً مَعَ النّاسِ، فَعَلِّمنِي وَصاياكَ.

69 T he proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.

المُتَفاخِرُونَ حاكُوا حَولِي كَذِباً، غَيرَ أنِّي حَفِظتُ وَصاياكَ مِنَ القَلبِ.

70 T heir heart is as fat as grease; but I delight in thy law.

أغبِياءُ هُمْ! أمّا أنا فَأتَلَذَّذُ بِتَعالِيمِكَ.

71 I t is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.

حَسَنٌ أنِّنَي تَذَلَّلْتُ، إذْ تَعَلَّمتُ شَرائِعَكَ.

72 T he law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver. י  Jod

صالِحَةٌ هِيَ تَعالِيمُكَ لِي. هِيَ أثمَنُ مِنْ ألفِ قِطعَةٍ مِنَ الذَّهَبِ وَالفِضَّةِ. — ي —

73 T hy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.

يَداكَ صَنَعَتانِي وَهُما تَسنِدانِنِي. أعِنِّي فَأتَعَلَّمَ وَأفهَمَ وَصاياكَ.

74 T hey that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.

خائِفُوكَ يَرَونَنِي فَيَفرَحُونَ، لأنِّي عَلَى كَلِمَتِكَ أتَّكِلُ.

75 I know, O Lord, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.

يَقِينِي، يا اللهُ ، أنَّ أحكامَكَ مُنصِفَةٌ، وَأنَّ عِقابَكَ لِي كانَ صَواباً.

76 L et, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.

أمّا الآنَ فَعَزِّنِي بِرَحمَتِكَ. كَما وَعَدتَ عَبدَكَ.

77 L et thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.

لِتُقابِلْنِي رَحمَتُكَ فَأحيا فَأنا أتَلَذَّذُ بِتَعالِيمِكَ.

78 L et the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.

لِيُخزَ هَؤُلاءِ المُنتَفِخُونَ لأنَّهُمْ ظُلماً اتَّهَمُونِي. أمّا أنا فَتَأمَّلتُ فَرائِضَكَ.

79 L et those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.

لِيتَ عابِدِيكَ وَعارِفِي عَهدِكَ يَرجِعُونَ إلَيَّ.

80 L et my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed. כ  Caph

أعِنِّي فَأُخْلِصَ لِشَرائِعِكَ، فَلا أُخزَى أبَداً. — ك —

81 M y soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.

أتَحَرَّقُ شَوقاً لِخَلاصِكَ. مُنتَظِرٌ أنا واضِعاً فِي كَلامِكَ رَجائِي!

82 M ine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?

كَلَّتْ عَينايَ انتِظاراً لأمرِكَ، فَمَتَى سَتُعَزِّينِي؟

83 F or I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.

حَتَّى عِندَما أُصبِحُ عَجُوزاً كَإناءِ خَمرٍ قَدِيمٍ عَلَى كَوْمَةِ قُمامَةٍ، لَنْ أنسَى شَرائِعَكَ.

84 H ow many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?

حَتَّى مَتَى يَحيا عَبدُكَ قَبلَ أنْ تَقتَصَّ مِنْ مُضطَهِدِيَّ؟

85 T he proud have digged pits for me, which are not after thy law.

المُتَغَطرِسُونَ أقامُوا لِي كَمائِنَ. عَلَى نَقِيضِ شَرِيعَتِكَ تَصَرَّفُوا.

86 A ll thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.

اضطَهَدُونِي بِلا سَبَبٍ. كُلُّ وَصاياكَ يُعتَمَدُ عَلَيها، فَأعِنِّي يا اللهُ!

87 T hey had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.

كادَ هَؤُلاءِ أنْ يُمِيتُونِي، وَأنا ما تَوَقَّفتُ يَوماً عَنْ طاعَةِ وَصاياكَ.

88 Q uicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth. ל  Lamed

أحيِنِي بِرَحمَتِكَ، فَأحفَظَ الوَصايا الَّتِي أعطَيتَها. — ل —

89 F or ever, O Lord, thy word is settled in heaven.

إلَى الأبَدِ سَتَثبُتُ كَلِمَتُكَ فِي السَّماءِ، يا اللهُ.

90 T hy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.

تَظَلُّ أمانَتُكَ جِيلاً بَعدَ جِيلٍ! فَقَدْ أسَّستَ الأرْضَ، وَها هِيَ قائِمَةٌ.

91 T hey continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.

كُلُّ شَيءٍ قائِمٌ اليَومَ بِفَضلِ عَدلِكَ، لأنَّ كُلَّ شَيءٍ يَخدِمُكَ.

92 U nless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.

لَولا أنَّ تَعالِيمَكَ هِيَ مَسَرَّتِي لَهَلَكْتُ فِي آلامِي وَمُعاناتِي.

93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.

وَصاياكَ لَنْ أنساها لأنِّي بِسَبَبِها حَيِيتُ.

94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.

لَكَ أنا فَأنقِذنِي، لأنِّي أشتَهِي أنْ أُطِيعَ وَصاياكَ.

95 T he wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.

أمِلَ الأشرارُ أنْ يُهلِكُونِي، لَكِنِّي ظَلَلتُ أُحاوِلُ فَهمَ عَهدِكَ.

96 I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad. מ  Mem

أدرَكتُ أنَّ لِكُلِّ شَيءٍ حُدُودَهُ، أمّا وَصاياكَ فَلا حُدُودَ لَها! — م —

97 O how love I thy law! it is my meditation all the day.

آهِ كَمْ أُحِبُّ تَعالِيمَكَ، كُلَّ الوَقتِ أتَأمَّلُها.

98 T hou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.

وَصاياكَ تَجعَلُنِي أحكَمَ مِنْ أعدائِي لأنَّها دائِماً مَعِي.

99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.

جَعَلْتَنِي أعقَلَ حَتَّى مِنْ كُلِّ مُعَلِّمِيَّ لأنِّي أتَفَكَّرُ فِي عَهدِكَ.

100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.

أحكَمُ مِنَ الشُّيُوخِ أنا لأنِّي أُطِيعُ وَصاياكَ.

101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.

مَنَعْتُ نَفسِي عَنْ عَمَلِ الشَّرِّ لِكَي أُطِيعَ وَصاياكَ.

102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.

لَمْ أنْحَرِفْ عَنْ أحْكامِكَ، لأنَّكَ عَلَّمتَنِي إيّاها!

103 H ow sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!

ما أحلَى كَلامَكَ! أحلَى مِنَ العَسَلِ فِي فَمِي!

104 T hrough thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way. נ  Nun

تَجعَلُنِي تَعالِيمُكَ حَكِيماً، لِذا أُبغِضُ الباطِلَ. — ن —

105 T hy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.

كَمِصباحٍ لِقَدَمَيَّ كَلامُكَ، يُنِيرُ سَبِيلِي.

106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.

نَذَرتُ أنْ أحفَظَ أحكامَكَ المُنصِفَةَ، وَسَأُوفِي.

107 I am afflicted very much: quicken me, O Lord, according unto thy word.

كَثِيراً ما عانَيتُ يا اللهُ ، فَأحْيِنِي بِحَسَبِ وَعدِكَ.

108 A ccept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O Lord, and teach me thy judgments.

اقبَلْ حَمدِيَ يا اللهُ ، وَشَرائِعَكَ عَلِّمنِي.

109 M y soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.

أحمِلُ رُوحِي دائِماً عَلَى راحَتِي، لِكَي لا أنسَى أبَداً تَعالِيمَكَ.

110 T he wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.

نَصَبَ الأشرارُ لِي مَصائِدَ، لَكِنِّي لَمْ أعْصِ وَصاياكَ.

111 T hy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.

إلَى الأبَدِ سَأتَّبِعُ عَهدَكَ، لأنِّي أتَلَذَّذُ بِهِ.

112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end. ס  Samech

سَأُكَرِّسُ قَلبِي عَلَى الدَّوامِ لِطاعَةِ شَرائِعِكَ حَتَّى النِّهايَةِ! — س —

113 I hate vain thoughts: but thy law do I love.

أَكْرَهُ أفكارَ المُتَقَلقِلِينَ. أمّا تَعالِيمُكَ فَأُحِبُّها.

114 T hou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.

سِتْرِي أًنتَ وَتُرسِي، بِكَلامِكَ أثِقُ.

115 D epart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.

ابتَعِدُوا عَنِّي أيُّها الأشرارُ فَأحفَظَ وَصايا إلَهِي.

116 U phold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.

أسْنِدْنِي حَسَبَ وَعدِكَ فَأحيا، وَلا تَخذِلنِي فِي آمالِي.

117 H old thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.

أسْنِدْنِي فَأَنجُوَ، وَألتَزِمَ بِشَرائِعِكَ كُلَّ حَياتِي.

118 T hou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.

تَرفُضُ الَّذِينَ يُضِلُّونَ عَنْ شَرائِعِكَ وَتُظهِرُ خِداعَهُمْ.

119 T hou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.

أنتَ تَنبُذُ كُلَّ أشْرارِ الأرْضِ كَالنِّفايَةِ. لِذا أُحِبُّ وَصايا عَهدِكَ.

120 M y flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments. ע  Ain

جِسْمِي يَرتَعِدُ خَوفاً، فَأنا أخافُ وَأُوَقِّرُ أحكامَكَ. — ع —

121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.

عادِلاً وَمُنصِفاً كُنتُ، فَلا تَترُكْنِي فِي أيدِي ظالِمِيَّ.

122 B e surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.

اضْمَنْ خَيْرَ عَبْدِكَ. لا تَسمَحْ للمُتَغَطرِسِينَ بِأنْ يَظلِمُونِي.

123 M ine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.

كَلَّتْ عَينايَ مِنِ انتِظارِ خَلاصِكَ وَانتِظارِ وَعدِكَ البارِّ.

124 D eal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.

عامِلْ عَبدَكَ حَسَبَ رَحْمَتِكَ، وَشَرائِعَكَ عَلِّمْنِي.

125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.

عَبدُكَ أنا، فَأعِنِّي عَلَى الفَهمِ لأعرِفَ عَهدَكَ.

126 I t is time for thee, Lord, to work: for they have made void thy law.

آنَ لَكَ أنْ تَفعَلَ شَيئاً يا اللهُ ، لأنَّ الشَّعبَ يَكسِرُونَ شَرِيعَتَكَ.

127 T herefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.

لِهَذا السَّبَبِ، أُحِبُّ وَصاياكَ. أكثَرَ مِنَ الذَّهَبِ وَالفِضَّةِ.

128 T herefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way. פ  Pe

لِهَذا أُطِيعُ كُلَّ تَعالِيمِكَ، وَأُبغِضُ طُرُقَ الكَذِبِ. — ف —

129 T hy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.

عَجِيبٌ هُوَ عَهدُكَ، لِهَذا أحفَظُ كُلَّ وَصاياهُ.

130 T he entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.

كَبابِ نُورٍ مَفتُوحٍ يُنِيرُ كَلامُكَ حَتَّى البُسَطاءُ يَفْهَمُونَهُ.

131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.

ألهَثُ مُتَلَهِّفاً مُنتَظِراً أنْ أدرُسَ وَصاياكَ.

132 L ook thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.

انتَبِهْ لِي وَعَزِّنِي كَعادَتِكَ مَعَ الَّذِينَ يُحِبُّونَكَ.

133 O rder my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.

كَما وَعَدتَ يا اللهُ اهدِنِي وَلا تَسمَحْ لِلشَّرِّ بِأنْ يَسُودَ عَلَيَّ.

134 D eliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.

مِنَ استِبدادِ النّاسِ خَلِّصْنِي، فَأُطِيعَ فَرائِضَكَ.

135 M ake thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.

أشرِقْ بِنُورِ حَضرَتِكَ عَلَى خادِمِكَ، وَفَهِّمْنِي أحْكامَكَ.

136 R ivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law. צ  Tzaddi

جَداوِلُ دُمُوعٍ تَجرِي عَلَى وَجهِي لأنَّ شَعبَكَ لا يُطِيعُونَ تَعالِيمَكَ. — ص —

137 R ighteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.

أنتَ يا اللهُ بارٌّ، وَأحكامُكَ مُنصِفَةٌ وَمُستَقِيمَةٌ.

138 T hy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.

العَهدُ الَّذِي قَطَعْتَهُ صالِحٌ وَجَدِيرٌ بِالثِّقَةِ.

139 M y zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.

اشتَعَلْتُ غَيرَةً لأنَّ أعدائِي نَسُوا كَلامَكَ.

140 T hy word is very pure: therefore thy servant loveth it.

قَدْ جَرَّبْتُ كَلامَكَ، وَعَبدُكَ أحَبَّهُ كَثِيراً.

141 I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.

صَغِيرٌ أنا، وَرُبَّما الآخَرُونَ لا يَحتَرِمُونَنِي، لَكِنِّي لا أنسَى أبَداً وَصاياكَ.

142 T hy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.

خالِدٌ هٌوَ بِرُّكَ، وَتَعالِيمُكَ حَقَّةٌ وَمَوثُوقَةٌ.

143 T rouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.

حَتَّى لَو لاقَتنِي مَصائِبُ وَضِيقاتٌ، فَسَأظَلُّ أجِدُ فِي وَصاياكَ مَسَرَّتِي.

144 T he righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live. ק  Koph

عُهُودُكَ صالِحَةٌ وَمُنصِفَةٌ إلَى الأبَدِ. أعِنِّي عَلَى فَهمِها فَأحيا. — ق —

145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will keep thy statutes.

شَرائِعُكَ أحفَظُها يا اللهُ. مِنْ كُلِّ قَلبِي دَعَوتُ، فَاسْتَجِبْ لِي!

146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.

دَعَوتُكَ إلَى عَونِي فَأنقِذْنِي، لِكَي أحفَظَ عَهدَكَ.

147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.

بَكَّرْتُ لِلصَّلاةِ إلَيكَ، عَلَى كَلِمَتِكَ أعتَمِدُ.

148 M ine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.

باكِراً صَحَوْتُ قَبلَ الفَجرِ، لِكَي أتَأمَّلَ كَلِمَتَكَ.

149 H ear my voice according unto thy lovingkindness: O Lord, quicken me according to thy judgment.

استَمِعْ إلَيَّ حَسَبَ مَحَبَّتِكَ، وَبِعَدلِكَ أحيِنِي يا اللهُ.

150 T hey draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.

الأشرارُ المُتَآمِرُونَ يَدنُونَ، عَنْ تَعالِيمِكَ ابتَعَدُوا.

151 T hou art near, O Lord; and all thy commandments are truth.

أمّا أنتَ، يا اللهُ ، فَقَرِيبٌ وَوَصاياكَ حَقَّةٌ وَمَوثُوقَةٌ.

152 C oncerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever. ר  Resh

وَأنا تَعَلَّمتُ مُنذُ زَمَنٍ بَعِيدٍ عَنْ شَهاداتِكَ، أنَّكَ إلَى الأبَدِ تَحفَظُها. — ر —

153 C onsider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.

انظُرْ إلَى مُعاناتِي وَأنقِذْنِي، لأنِّي لَمْ أنسَ تَعالِيمَكَ.

154 P lead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.

حارِبْ حَربِي وَافدِنِي. أَحيِنِي بِحَسَبِ كَلِمَتِكَ.

155 S alvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.

بَعِيدٌ هُوَ الخَلاصُ عَنِ الأشرارِ لأنَّهُمْ لا يُحاوِلُونَ حَتَّى أنْ يُطِيعُوا شَرائِعَكَ.

156 G reat are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy judgments.

عَظِيمَةٌ هِيَ مَراحِمُكَ يا اللهُ ، فَأحْيِنِي بِعَدلِكَ.

157 M any are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.

أعداءٌ كَثِيرُونَ يَضطَهِدُونَنِي، أمّا أنا فَلَمْ أضِلَّ عَنْ عَهدِكَ.

158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.

أرَى الخَوَنَةَ الَّذِينَ لا يَحفَظُونَ كَلِمَتَكَ، فَأرفُضُهُمْ!

159 C onsider how I love thy precepts: quicken me, O Lord, according to thy lovingkindness.

انظُرْ كَمْ أحبَبتُ وَصاياكَ. فَأحْيِنِي حَسَبَ رَحمَتِكَ.

160 T hy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever. ש  Schin

مُنذُ البَدءِ كَلامُكَ يُتَّكَلُ عَلَيهِ، وَأحكامُكَ العادِلَةُ إلَى الأبَدِ مَوثُوقَةٌ! — ش —

161 P rinces have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.

بِلا سَبَبٍ هاجَمَنِي قادَةٌ أقوِياءُ، أمّا أنا فَلا أخافُ إلّا وَصاياكَ.

162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.

تُفَرِّحُنِي كَلِمَتُكَ، كَما يَفرَحُ مَنْ وَجَدَ كَنْزاً عَظِيماً.

163 I hate and abhor lying: but thy law do I love.

الأكاذِيبَ أُبغِضُها وَأحتَقِرُها، أمّا تَعالِيمُكَ فَأُحِبُّها.

164 S even times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.

سَبعَ مَرّاتٍ فِي اليَومِ أُسَبِّحُكَ عَلَى أحكامِكَ المُنصِفَةِ.

165 G reat peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.

يَنعَمُ مُحِبُّو تَعالِيمِكَ بِسَلامٍ عَظِيمٍ، وَما مِنْ شَيءٍ يَهزِمُهُمْ.

166 L ord, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.

خَلاصَكَ، يا اللهُ ، أنتَظِرُ، وَبِما أمَرْتَ أعمَلُ.

167 M y soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.

عَهدَكَ حَفِظتُهُ، وَأنا كَثِيراً أُحِبُّهُ.

168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee. ת  Tau

حَفِظتُ وَصاياكَ وَعَهدَكَ، وَها حَياتِي مَكشُوفَةٌ أمامَكَ. — ت —

169 L et my cry come near before thee, O Lord: give me understanding according to thy word.

لَيتَكَ، يا اللهُ ، تَنتَبِهُ إلَى تَرنِيمَتِي الفَرِحَةِ. أعطِنِي فَهماً كَوَعدِكَ.

170 L et my supplication come before thee: deliver me according to thy word.

لَيتَكَ تَنتَبِهُ إلَى صَلاتِي. أنقِذْنِي بِحَسَبِ وَعدِكَ.

171 M y lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.

تَفِيضُ شَفَتايَ بِتَرانِيمِ التَّسبِيحِ، لأنَّكَ تُعَلِّمُنِي شَرائِعَكَ.

172 M y tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.

أعِنِّي فَاسْتَجِيبَ لِكَلامِكَ، فَكُلُّ وَصاياكَ صائِبَةٌ.

173 L et thine hand help me; for I have chosen thy precepts.

تَهَيَّأْ لِمَعُونَتِي لأنِّي اختَرتُ أنْ أُطِيعَ وَصاياكَ.

174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delight.

شَوقِي هُوَ إلَى خَلاصِكَ يا اللهُ. وَبِتَعلِيمِكَ أتَلَذَّذُ.

175 L et my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.

أحْيِنِي فَتُسَبِّحَكَ نَفسِي. فَرائِضُكَ عَونِي.

176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.

إنْ تُهتُ كَخَرُوفٍ ضالٍّ، فَتَعالَ يا اللهُ، وَجِدْ عَبدَكَ، فَأنا لَمْ أنْسَ وَصاياكَ.