Isaiah 64 ~ ﺃﺷﻌﻴﺎء 64

picture

1 O h that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might flow down at thy presence,

لَيتَكَ تَشُقُّ السَّماواتِ وَتَنزِلُ! حِينَئِذٍ، سَتَهتَزُّ الجِبالُ أمامَكَ.

2 a s when the melting fire burneth, the fire causeth the waters to boil, to make thy name known to thine adversaries, that the nations may tremble at thy presence!

كَالنّارِ الَّتِي تُشعِلُ الشُّجَيراتِ الجافَّةَ، كَالنّارِ الَّتِي تَجعَلُ الماءَ يَغلِي، انزِلْ لِتَجعَلَ اسْمَكَ مَعرُوفاً لَدَى أعدائِكَ، وَلِتَرتَجِفَ الأُمَمُ خَوفاً عِندَ حُضُورِكَ.

3 W hen thou didst terrible things which we looked not for, thou camest down, the mountains flowed down at thy presence.

عِندَما صَنَعتَ أُمُوراً عَظِيمَةً لَمْ نَتَوَقَّعها، نَزَلْتَ فَاهتَزَّتِ الجِبالُ أمامَكَ.

4 F or since the beginning of the world men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen, O God, beside thee, what he hath prepared for him that waiteth for him.

لَمْ يَسمَعْ أحَدٌ مِنَ القَدِيمِ جِدّاً، وَلَمْ تَسمَعْ أُذُنٌ، وَلَمْ تَرَ عَينٌ إلَهاً غَيرَكَ يَعمَلُ لِلَّذِينَ يَنتَظِرُونَهُ.

5 T hou meetest him that rejoiceth and worketh righteousness, those that remember thee in thy ways: behold, thou art wroth; for we have sinned: in those is continuance, and we shall be saved.

جِئتَ لِلِقاءِ الَّذِينَ يَفرَحُونَ بِعَمَلِ الصَّلاحِ، الَّذِينَ يَذكُرُونَكَ فِي طُرُقِهِمْ. حِينَ كُنتَ غاضِباً بِسَبِبِ خَطايانا، حَتَّى فِي تِلكَ الأيّامِ كانَ مِنَ المُمكِنِ أنْ نَخلُصَ.

6 B ut we are all as an unclean thing, and all our righteousnesses are as filthy rags; and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away.

صِرنا كُلُّنا كَشَيءٍ نَجِسٍ، وَكُلُّ أعمالِنا الصّالِحَةِ كَثَوبٍ وَسِخٍ. كُلُّنا ذَبُلْنا وَسَقَطنا كَوَرَقَةٍ، وَخَطايانا حَمَلَتْنا كَالرِّيحِ بَعِيداً.

7 A nd there is none that calleth upon thy name, that stirreth up himself to take hold of thee: for thou hast hid thy face from us, and hast consumed us, because of our iniquities.

لَيسَ مَنْ يَدعُو بِاسْمِكَ، أوْ يَتَمَسَّكُ بِكَ. لأنَّكَ سَتَرتَ وَجهَكَ عَنّا، وَأذَبْتَنا بِسَبَبِ خَطِيَّتِنا.

8 B ut now, O Lord, thou art our father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.

لَكِنَّكَ أبُونا يا اللهُ ، نَحنُ الطِّينُ وَأنْتَ الفَخّارِيُّ، وَكُلُّنا عَمَلُ يَدِكَ.

9 B e not wroth very sore, O Lord, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech thee, we are all thy people.

لا تَغضَبْ يا اللهُ كَثِيراً، وَلا تَذكُرْ إثمَنا إلَى الأبَدِ. إنَّما كُلُّنا شَعبُكَ.

10 T hy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.

مُدُنُكَ المُقَدَّسَةُ صارَتْ بَرِّيَّةً. صِهْيَوْنُ صارَتْ بَرِّيَّةً، وَالقُدسُ مَكاناً مَهجُوراً.

11 O ur holy and our beautiful house, where our fathers praised thee, is burned up with fire: and all our pleasant things are laid waste.

هَيكَلُنا المُقَدَّسُ الجَمِيلُ حَيثُ سَبَّحَكَ آباؤُنا احتَرَقَ بِالنّارِ، وَكُلُّ الأشياءِ الثَّمِينَةِ الَّتِي نَمتَلِكُها خَرِبَتْ.

12 W ilt thou refrain thyself for these things, O Lord ? wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore?

أبَعْدَ هَذا كُلِّهِ تَمتَنِعُ عَنْ مُساعَدَتِنا يا اللهُ ؟ هَلْ سَتَلزَمُ الصَّمتَ وَتُعاقِبُنا بِقَسوَةٍ؟