Genesis 13 ~ ﺗﻜﻮﻳﻦ 13

picture

1 A nd Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south.

فَخَرَجَ أبْرامُ مِنْ مِصْرَ إلَى النَّقَبِ مَعَ زَوْجَتِهِ وَكُلِّ ما كانَ لَدَيهِ، وَمَعَ لُوطَ أيضاً.

2 A nd Abram was very rich in cattle, in silver, and in gold.

وَكانَ أبْرامُ غَنِيّاً جِدّاً بِالماشِيَةِ وَالفِضَّةِ وَالذَّهَبِ.

3 A nd he went on his journeys from the south even to Beth-el, unto the place where his tent had been at the beginning, between Beth-el and Hai;

وَارْتَحَلَ عَلَى مَراحِلَ مِنَ النَّقَبِ إلَى بَيتَ إيلَ. وَوَصَلَ إلَى المَكانِ الَّذِي كانَتْ فِيهِ خَيمَتُهُ فِي البِدايَةِ، أي بَينَ بَيتَ إيلَ وَعايَ.

4 u nto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the Lord.

وَهُوَ المَكانُ الَّذِي كانَ قَدْ بَنَى فِيهِ المَذْبَحَ. وَدَعا أبْرامُ بِاسمِ اللهَ هُناكَ. انفصالُ أبْرامَ ولُوط

5 A nd Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents.

وَكانَ لِلُوطَ الَّذِي يَصْحَبُ أبْرامَ فِي تَرْحالِهِ غَنَمٌ وَبَقَرٌ وَخِيامٌ كَأبْرامَ.

6 A nd the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together.

فَلَمْ تَقْدِرِ الأرْضُ أنْ تَعُولَهُما وَهُما يَسْكُنانِ مَعاً، لأنَّ مُقْتَنَياتِهِما كانَتْ كَثِيرَةً جِدّاً. فَلَمْ يَعُودا قادِرَينَ عَلَى السَّكَنِ مَعاً.

7 A nd there was a strife between the herdmen of Abram’s cattle and the herdmen of Lot’s cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land.

وَقامَتْ مُنازَعاتٌ بَينَ رُعاةِ أبْرامَ وَرُعاةِ لُوطَ. وَكانَ الكَنْعانِيُّونَ وَالفَرِزِّيُّونَ يَسْكُنُونَ فِي البِلادِ أيضاً.

8 A nd Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we be brethren.

فَقالَ أبْرامُ لِلُوطَ: «لا داعِيَ لأنْ تَقُومَ مُنازَعاتٌ بَينِي وَبَينَكَ، أوْ بَينَ رُعاتِي وَرُعاتِكَ، فَنَحْنُ قَرِيبانِ.

9 I s not the whole land before thee? separate thyself, I pray thee, from me: if thou wilt take the left hand, then I will go to the right; or if thou depart to the right hand, then I will go to the left.

فَها هِيَ الأرْضُ كُلُّها أمامَكَ لِتَخْتارَ مِنْها. وَلْيَنفَصِلْ أحَدُنا عَنِ الآخَرِ. إنْ اتَّجَهْتَ شِمالاً، فَسَأتَّجِهُ يَمِيناً. وَإنْ اتَّجَهْتَ يَمِيناً، فَإنِّي سَأتَّجِهُ شِمالاً.»

10 A nd Lot lifted up his eyes, and beheld all the plain of Jordan, that it was well watered every where, before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah, even as the garden of the Lord, like the land of Egypt, as thou comest unto Zoar.

فَنَظَرَ لُوطُ حَولَهُ، وَرَأى أنَّ وادِيَ الأُرْدُنِّ كُلَّهُ حَتَّى صُوغَرَ حَسَنُ السِّقايَةِ كَحَدِيقَةِ اللهِ ، أوْ كَأرْضِ مِصْرَ – كانَ هَذا قَبلَ أنْ يُدَمِّرَ اللهُ مَدِينَتِي سَدُومَ وَعَمُورَةَ –

11 T hen Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.

وَاختارَ لُوطُ لِنَفْسِهِ كُلَّ وادِي الأُرْدُنِّ. فارْتَحَلَ لُوطُ شَرْقاً، وَانفَصَلَ أحَدُهُما عَنِ الآخَرِ.

12 A bram dwelled in the land of Canaan, and Lot dwelled in the cities of the plain, and pitched his tent toward Sodom.

وَسَكَنَ أبْرامُ فِي أرْضِ كَنْعانَ. وَأمّا لُوطُ فَسَكَنَ فِي مُدُنِ وادِي الأُرْدُنِّ، وَقَرَّبَ خَيمَتَهُ مِنْ مَدِينَةِ سَدُومَ.

13 B ut the men of Sodom were wicked and sinners before the Lord exceedingly.

وَكانَ أهلُ سَدُومَ أشْراراً وَخُطاةً جِدّاً أمامَ اللهِ.

14 A nd the Lord said unto Abram, after that Lot was separated from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art northward, and southward, and eastward, and westward:

وَقالَ اللهُ لِأبْرامَ بَعْدَ أنِ انْفَصَلَ لُوطُ عَنْهُ: «انْظُرْ حَولَكَ، وَتَطَلَّعْ مِنَ المَكانِ الَّذِي أنْتَ فِيهِ شَمالاً وَجَنُوباً وَشَرْقاً وَغَرْباً.

15 f or all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.

أتَرَى كُلَّ هَذِهِ الأرْضِ؟ سَأُعْطِيها لَكَ وَلِأحفادِكَ مُلْكاً إلَى الأبَدِ.

16 A nd I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seed also be numbered.

وَسَأجْعَلُ أحفادَكَ بِعَدَدِ حَبّاتِ تُرابِ الأرْضِ. فَإنِ استَطاعَ إنسانٌ أنْ يُحصِيَ حَبّاتِ تُرابِ الأرْضِ، يَستَطِيعُ عِندَ ذَلِكَ أنْ يُحصِيَ أفرادَ نَسلِكَ.

17 A rise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it unto thee.

اذْهَبْ وَتَجَوَّلْ فِي هَذِهِ الأرْضِ كُلِّها طُولاً وَعَرْضاً، لِأنِّي سَأُعطِيها لَكَ.»

18 T hen Abram removed his tent, and came and dwelt in the plain of Mamre, which is in Hebron, and built there an altar unto the Lord.

فَحَلَّ أبْرامُ خِيامَهُ وَذَهَبَ لِيَسْتَقِرَّ عِنْدَ بَلُّوطاتِ مَمْرا فِي مَدِينَةِ حَبْرُونَ. وَهُناكَ بَنَى مَذْبَحاً للهِ.