1 ¶ ALEPH. Blessed are those who walk in the perfect way, who walk in the law of the LORD.
هَنِيئاً لِمَنْ يَعِيشُونَ فِي طَهارَةٍ، الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ تَعالِيمَ اللهِ.
2 B lessed are those that keep his testimonies and that seek him with their whole heart.
هَنِيئاً لِمَنْ يَحفَظُونَ وَصاياهُ، وَيَطلُبُونَهُ مِنْ كُلِّ قُلُوبِهِمْ.
3 F or those who do no iniquity walk in his ways.
لا يَصنَعُونَ الشَّرَّ أبَداً. بَلْ يَتَّبِعُونَ طُرُقَهُ.
4 ¶ Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
أعطَيتَنا وَصاياكَ، وَأمَرتَنا بِأنْ نَحفَظَها بِدِقَّةٍ.
5 O that my ways were ordered to keep thy statutes!
آهِ، لَيتَنِي كُنتُ أكثَرَ ثَباتاً فِي حِفظِ شَرائِعِكَ.
6 T hen I shall not be ashamed, when I have insight unto all thy commandments.
حَينَئِذٍ لا أخْجَلُ بَلْ أتَأمَّلُ جَميعَ وَصاياكَ.
7 ¶ I will praise thee with uprightness of heart when I shall have learned thy righteous judgments.
مِنْ قَلبٍ نَقِيٍّ أحمَدُكَ لأنَّكَ عَلَّمتَنِي أحكامَكَ المُنصِفَةَ.
8 I will keep thy statutes; O do not utterly forsake me.
لا تَترُكنِي طَوِيلاً لأنِّي أُطِيعُ شَرائِعَكَ حَقّاً. — ب —
9 ¶ BETH. With what shall a young man cleanse his way? when he shall keep thy word.
كَيفَ يُنَقِّي الشّابُّ نَفسَهُ؟ بِحِفْظِهِ وَصاياكَ.
10 ¶ With my whole heart I have sought thee; O let me not err from thy commandments.
مِنْ كُلِّ قَلبِي أطلُبُكَ، فَاحفَظْنِي مِنْ أنْ أضِلَّ عَنْ وَصاياكَ.
11 ¶ Thy spoken word have I hid in my heart that I might not sin against thee.
خَزَّنتُ كَلامَكَ فِي قَلبِي لِئَلّا أُخطِئَ إلَيكَ.
12 ¶ Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
تَبارَكْ، يا اللهُ. عَلِّمْنِي شَرائِعَكَ.
13 ¶ With my lips I have declared all the judgments of thy mouth.
بِشَفَتَيَّ أُخبِرُ بِكُلِّ الأحكامِ الخارِجَةِ مِنْ فَمِكَ.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies as above all riches.
بِوَصايا عَهدِكَ أُسَرُّ، كَمَنْ يَبتَهِجُ بِثَروَةٍ عَظِيمَةٍ.
15 I will meditate in thy precepts and consider thy ways.
أحكامُكَ أتَأمَّلُها وَطُرُقُكَ بِحِرصٍ أفحَصُها.
16 I will delight myself in thy statutes; I will not forget thy words.
شَرائِعُكَ لَذَّتِي، وَلا أنْسَى كَلامَكَ أبَداً. — ج —
17 ¶ GIMEL. Deal bountifully with thy slave that I may live and keep thy word.
كافِئْ عَبدَكَ بِسَخاءٍ، فَأحيا وَأحفَظَ وَصاياكَ.
18 ¶ Open my eyes, and I shall behold the wonders of thy law.
افتَحْ عَينَيَّ حَتَّى أرَى عَجائِبَ تَعالِيمِكَ.
19 ¶ I am a stranger in the earth; hide not thy commandments from me.
غَرِيبٌ أنا فِي هَذِهِ الأرْضِ، فَلا تُخْفِ وَصاياكَ عَنِّي.
20 ¶ My soul is broken from desiring thy judgments at all times.
تَلتَهِبُ نَفسِي شَوقاً إلَى أحكامِ شَرِيعَتِكَ فِي كُلِّ حِينٍ.
21 ¶ Thou hast reprehended the proud; cursed are those who err from thy commandments.
أنتَ تُوَبِّخُ المُتَكَبِّرِينَ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَنْ وَصاياكَ. مَلعُونُونَ هُمْ!
22 ¶ Remove from me reproach and contempt, for I have kept thy testimonies.
حَفِظْتُ عَهدَكَ، فَانزِعْ عَنِّي الهُزءَ وَالازدِراءَ.
23 ¶ Princes also sat and spoke against me as thy slave spoke according to thy statutes.
قادَةٌ قَدْ يَجلِسُونَ لِيَتَآمَرُوا عَلَيَّ، وَأنا عَبدَكَ أتَامَّلُ فِي أحكامِكَ.
24 ¶ For thy testimonies are my delight and my counsellors.
أتَلَذَّذُ بِوَصايا عَهدِكَ. تَعالِيمُكَ هِيَ نَصائِحِي. — د —
25 ¶ DALETH. My soul cleaves unto the dust; quicken me according to thy word.
أمّا الآنَ، فَأنا عَلَى وَشَكِ المَوتِ، فَأحْيِنِي كَوَعدِكَ.
26 ¶ I have declared my ways, and thou didst hear me; teach me thy statutes.
لَكَ اعتَرَفتُ بِطُرُقِي فَاسْتَجَبْتَ. فَعَلِّمنِي أحكامَكَ.
27 M ake me to understand the way of thy precepts; so I shall meditate of thy wondrous works.
فَهِّمْنِي كَيفَ أحفَظُ وَصاياكَ، وَسَأتَأمَّلُ فِي أعْمالِكَ العَجِيبَةِ.
28 ¶ My soul melts for heaviness; strengthen me according to thy word.
مُتعَبٌ وَكَئِيبٌ أنا، فَارفَعْنِي بِحَسَبِ وَعدِكَ.
29 R emove from me the way of lying, and from thy law grant me mercy.
مِنَ الطُّرُقِ المُخادِعَةِ احفَظْنِي، وَأنعِمْ عَلَيَّ بِشَرِيعَتِكَ.
30 ¶ I have chosen the way of truth; I have laid thy judgments before me.
اختَرتُ أنْ أكُونَ وَفِيّاً لَكَ، أتَفَحَّصُ بِدِقَّةٍ أحكامَكَ.
31 I have stuck unto thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
بِعَهدِكَ تَعَلَّقتُ، يا اللهُ ، فَلا تُذِلَّنِي!
32 I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
طاعَةُ وَصاياكَ مُتعَتِي لأنَّكَ تُفَرِّحُ قَلبِي! — ه —
33 ¶ HE. Teach me, O LORD, the way of thy statutes, and I shall keep it unto the end.
يا اللهُ ، عَلِّمْنِي شَرائِعَكَ وَبِثَباتٍ سَأتبَعُها.
34 G ive me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
أعطِنِي فَهماً لأُطِيعَ تَعالِيمَكَ، لِكَي أتبَعَها مِنَ القَلبِ.
35 ¶ Make me to go in the path of thy commandments, for therein do I delight.
اهدِنِي عَبرَ سُبُلِ وَصاياكَ لأنِّي بِها أتَلَذَّذُ.
36 I ncline my heart unto thy testimonies and not to covetousness.
حَوِّلْ قَلبِي إلَى وَصايا عَهدِكَ، لا إلَى الغِنَى وَالمَكْسَبِ.
37 ¶ Turn away my eyes from beholding vanity, and cause me to live in thy way.
حَوِّلْ عَينَيَّ عَنِ التَّوافِهِ. أعِنِّي فَأحيا كَما تُرِيدُ.
38 ¶ Confirm thy word unto thy slave, who is devoted to thy fear.
احفَظْ وُعُودَكَ لِي، أنا عَبدَكَ، تِلكَ الوُعُودَ الَّتِي تَجْعَلُ النّاسَ يُوَقِّرُونَكَ.
39 ¶ Turn away my reproach which I have feared, for thy judgments are good.
انزَعِ العارَ الَّذِي أخشاهُ، لأنَّ أحكامَ شَرِيعَتِكَ صالِحَةٌ.
40 ¶ Behold, I have longed after thy precepts; cause me to live in thy righteousness.
ها أنا أتُوقُ لِشَرائِعِكَ، فَأرِنِي مَراحِمَكَ لِكَي أحيا! — و —
41 ¶ VAU. Let thy mercy come unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy spoken word.
أرِنِي يا اللهُ رَحمَتَكَ وَمَحَبَّتَكَ. أنقِذنِي كَوَعدِكَ.
42 A nd I shall answer him that reproaches me, by saying that I trust in thy word.
عِندَئِذٍ سَأُجاوِبُ الَّذِينَ يُعيِّرُونَنِي، لأنِّي بِكَلامِكَ أثِقُ!
43 ¶ And take not at any time the word of truth out of my mouth; for I wait for thy judgment.
أعِنِّي فَأتَكَلَّمَ دَوماً بِحَقِّ كَلِمَتِكَ، فَإنِّي عَلَى أحكامِكَ مُتَوَكِّلٌ.
44 S o shall I keep thy law continually from age to age.
إلَى الأبَدِ وَالدَّهرِ سَأتَّبِعُ أحكامَكَ.
45 ¶ And I will walk at liberty, for I sought thy commandments.
لأنِّي فِي رُحْبٍ سَأحيا، لأنِّي أسعَى إلَى حِفظِ أحكامِكَ.
46 I will speak of thy testimonies also before kings and will not be ashamed.
سَأُحَدِّثُ مُلُوكاً بِعَهدِكَ بِجَسارَةٍ وَبِلا خَجَلٍ.
47 A nd I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
وَبِوَصاياكَ الَّتِي أُحِبُّ سَأتَلَذَّذُ.
48 I will lift up My hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
أقسَمْتُ عَلَى الوَلاءِ لِوَصاياكَ الَّتِي أُحِبُّ، وَسَأتَفَكَّرُ فِي شَرائِعِكَ. — ز —
49 ¶ ZAIN. Remember the word unto thy slave, in which thou hast caused me to wait.
اذكُرْ وَعدَكَ لِي، أنا عَبدَكَ، فَلِي بِهِ رَجاءٌ.
50 ¶ This is my comfort in my affliction; for thy spoken word has caused me to live.
فِي مُعاناتِي، هَذِهِ هِيَ تَعزِيَتِي. وُعُودُكَ تُحيِينِي!
51 ¶ The proud have had me greatly in derision; yet I have not deviated from thy law.
المُتَكَبِّرُونَ سَخِرُوا بِي كَثِيراً، لَكِنِّي لا أنْحَرِفُ عَنْ وَصاياكَ أبَداً.
52 ¶ I remembered thy judgments of old, O LORD, and have consoled myself.
أحكامُكَ القَدِيمَةُ، يا اللهُ ، أذكُرُها، فَأتَعَزَّى.
53 ¶ Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
يُخِيفُنِي أُولَئِكَ الأشرارُ، الَّذِينَ تَرَكُوا تَعالِيمَكَ.
54 ¶ Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
كَالمُوسِيقَى فِي بَيتِي هِيَ شَرائِعُكَ.
55 ¶ I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
فِي اللَّيلِ أتَذَكَّرُ اسْمَكَ يا اللهُ ، وَشَرِيعَتَكَ أحفَظُ.
56 T his I had, because I kept thy precepts.
يَحدُثُ هَذا لِي، لأنِّي أحفَظُ أحكامَكَ. — ح —
57 ¶ CHETH My portion, O LORD, I have said, will be to keep thy words.
أنتَ نَصِيبِي يا اللهُ. لِذا صَمَّمتُ أنْ أُطِيعَ وَصاياكَ.
58 ¶ I intreated thy presence with my whole heart; be merciful unto me according to thy word.
بِكُلِّ كَيانِي أشتَهِي أنْ أخدِمَكَ، فَارحَمْنِي كَوَعدِكَ.
59 ¶ I considered my ways and turned my feet unto thy testimonies.
تَأمَّلتُ خَطَواتِي، لِكَي أُعِيدَها إلَى شَرائِعِكَ.
60 I made haste and did not delay to keep thy commandments.
سارَعتُ إلَى حِفظِ وَصاياكَ وَلَمْ أُبطِئْ.
61 ¶ The company of the wicked have robbed me, but I have not forgotten thy law.
مَصائِدُ الأشرارِ تَتَرَبَّصُ بِي، لَكِنِّي لا أنسَى أبَداً تَعالِيمَكَ.
62 ¶ At midnight I will rise to give thanks unto thee because of the judgments of thy righteousness.
فِي مُنتَصَفِ اللَّيلِ أصحُو، وَأنهَضُ لأشكُرَكَ عَلَى عَدلِ أحكامِكَ.
63 ¶ I am a companion of all those that fear thee and of those that keep thy precepts.
صَدِيقٌ أنا لِكُلِّ عابِدِيكَ الَّذِيِنَ يَهابُونَكَ، صَدِيقٌ لِكُلِّ الَّذِينَ يَحفَظُونَ وَصاياكَ.
64 ¶ The earth, O LORD, is full of thy mercy and teaches me thy statutes.
رَحمَتُكَ، يا اللهُ ، تَملأُ الأرْضَ. عَلِّمْنِي شَرائِعَكَ. — ط —
65 ¶ TETH. Thou hast dealt well with thy slave, O LORD, according unto thy word,
كُنْتَ، يا اللهُ ، كَرِيماً مَعَ عَبدِكَ، تَماماً كَوَعدِكَ.
66 w hich teaches me discernment and knowledge, for I have believed thy commandments.
عَلِّمْنِي التَّعَقُّلَ وَالمَعرِفَةَ، لأنِّي بِوَصاياكَ أثِقُ.
67 ¶ Before I was humbled, I went into error, but now I keep thy spoken word.
فَقَبلَ أنْ أعانيَ مِنَ الذُلِّ، كُنْتُ قَدْ تِهْتُ عَنْكَ. أمّا الآنَ فَسأُطيعُ كَلامَكَ.
68 ¶ Thou art good and doest good; teach me thy statutes.
كَرِيمٌ أنتَ وَصانِعٌ خَيْراً مَعَ النّاسِ، فَعَلِّمنِي وَصاياكَ.
69 ¶ The proud have forged a lie against me, but I will keep thy precepts with my whole heart.
المُتَفاخِرُونَ حاكُوا حَولِي كَذِباً، غَيرَ أنِّي حَفِظتُ وَصاياكَ مِنَ القَلبِ.
70 T heir heart became fat like grease, but I delight in thy law.
أغبِياءُ هُمْ! أمّا أنا فَأتَلَذَّذُ بِتَعالِيمِكَ.
71 ¶ It was good for me that I have been humbled, that I might learn thy statutes.
حَسَنٌ أنِّنَي تَذَلَّلْتُ، إذْ تَعَلَّمتُ شَرائِعَكَ.
72 ¶ The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
صالِحَةٌ هِيَ تَعالِيمُكَ لِي. هِيَ أثمَنُ مِنْ ألفِ قِطعَةٍ مِنَ الذَّهَبِ وَالفِضَّةِ. — ي —
73 ¶ JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, and I shall learn thy commandments.
يَداكَ صَنَعَتانِي وَهُما تَسنِدانِنِي. أعِنِّي فَأتَعَلَّمَ وَأفهَمَ وَصاياكَ.
74 ¶ Those that fear thee will be glad when they see me because I have waited on thy word.
خائِفُوكَ يَرَونَنِي فَيَفرَحُونَ، لأنِّي عَلَى كَلِمَتِكَ أتَّكِلُ.
75 ¶ I know, O LORD, that thy judgments are right and that thou in faithfulness hast afflicted me.
يَقِينِي، يا اللهُ ، أنَّ أحكامَكَ مُنصِفَةٌ، وَأنَّ عِقابَكَ لِي كانَ صَواباً.
76 ¶ Let, I pray thee, thy mercy be for my comfort, according to thy spoken word unto thy slave.
أمّا الآنَ فَعَزِّنِي بِرَحمَتِكَ. كَما وَعَدتَ عَبدَكَ.
77 L et thy mercy come unto me, that I may live, for thy law is my delight.
لِتُقابِلْنِي رَحمَتُكَ فَأحيا فَأنا أتَلَذَّذُ بِتَعالِيمِكَ.
78 ¶ Let the proud be ashamed, for they dealt perversely with me without a cause, but I will meditate in thy precepts.
لِيُخزَ هَؤُلاءِ المُنتَفِخُونَ لأنَّهُمْ ظُلماً اتَّهَمُونِي. أمّا أنا فَتَأمَّلتُ فَرائِضَكَ.
79 L et those that fear thee turn unto me and those that have known thy testimonies.
لِيتَ عابِدِيكَ وَعارِفِي عَهدِكَ يَرجِعُونَ إلَيَّ.
80 ¶ Let my heart be perfect in thy statutes that I not be ashamed.
أعِنِّي فَأُخْلِصَ لِشَرائِعِكَ، فَلا أُخزَى أبَداً. — ك —
81 ¶ CAPH. My soul faints with desire for thy salvation as I await thy word.
أتَحَرَّقُ شَوقاً لِخَلاصِكَ. مُنتَظِرٌ أنا واضِعاً فِي كَلامِكَ رَجائِي!
82 M ine eyes fail for thy spoken word, saying, When wilt thou comfort me?
كَلَّتْ عَينايَ انتِظاراً لأمرِكَ، فَمَتَى سَتُعَزِّينِي؟
83 ¶ For I am become like a wine skin in the smoke; yet I have not forgotten thy statutes.
حَتَّى عِندَما أُصبِحُ عَجُوزاً كَإناءِ خَمرٍ قَدِيمٍ عَلَى كَوْمَةِ قُمامَةٍ، لَنْ أنسَى شَرائِعَكَ.
84 ¶ How many are the days of thy slave? When wilt thou execute judgment on those that persecute me?
حَتَّى مَتَى يَحيا عَبدُكَ قَبلَ أنْ تَقتَصَّ مِنْ مُضطَهِدِيَّ؟
85 ¶ The proud have dug pits for me, but they do not proceed according to thy law.
المُتَغَطرِسُونَ أقامُوا لِي كَمائِنَ. عَلَى نَقِيضِ شَرِيعَتِكَ تَصَرَّفُوا.
86 A ll thy commandments are of the same truth; they persecute me wrongfully; help me.
اضطَهَدُونِي بِلا سَبَبٍ. كُلُّ وَصاياكَ يُعتَمَدُ عَلَيها، فَأعِنِّي يا اللهُ!
87 T hey have almost consumed me upon earth, but I have not forsaken thy precepts.
كادَ هَؤُلاءِ أنْ يُمِيتُونِي، وَأنا ما تَوَقَّفتُ يَوماً عَنْ طاعَةِ وَصاياكَ.
88 ¶ Cause me to live according to thy mercy, so I shall keep the testimony of thy mouth.
أحيِنِي بِرَحمَتِكَ، فَأحفَظَ الوَصايا الَّتِي أعطَيتَها. — ل —
89 ¶ LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in the heavens.
إلَى الأبَدِ سَتَثبُتُ كَلِمَتُكَ فِي السَّماءِ، يا اللهُ.
90 T hy truth is from generation to generation; thou hast established the earth, and it perseveres.
تَظَلُّ أمانَتُكَ جِيلاً بَعدَ جِيلٍ! فَقَدْ أسَّستَ الأرْضَ، وَها هِيَ قائِمَةٌ.
91 T hey persevere unto this day by thy ordinance; for they are all thy slaves.
كُلُّ شَيءٍ قائِمٌ اليَومَ بِفَضلِ عَدلِكَ، لأنَّ كُلَّ شَيءٍ يَخدِمُكَ.
92 ¶ Unless thy law had been my delight, I should have perished in my affliction.
لَولا أنَّ تَعالِيمَكَ هِيَ مَسَرَّتِي لَهَلَكْتُ فِي آلامِي وَمُعاناتِي.
93 ¶ I will never forget thy precepts; for with them thou hast caused me to live.
وَصاياكَ لَنْ أنساها لأنِّي بِسَبَبِها حَيِيتُ.
94 ¶ I am thine, keep me; for I have sought thy precepts.
لَكَ أنا فَأنقِذنِي، لأنِّي أشتَهِي أنْ أُطِيعَ وَصاياكَ.
95 ¶ The wicked have waited for me to destroy me, but I will consider thy testimonies.
أمِلَ الأشرارُ أنْ يُهلِكُونِي، لَكِنِّي ظَلَلتُ أُحاوِلُ فَهمَ عَهدِكَ.
96 ¶ I have seen an end of all perfection, but thy commandment is exceeding broad.
أدرَكتُ أنَّ لِكُلِّ شَيءٍ حُدُودَهُ، أمّا وَصاياكَ فَلا حُدُودَ لَها! — م —
97 ¶ MEM. O how I love thy law! it is my meditation all the day.
آهِ كَمْ أُحِبُّ تَعالِيمَكَ، كُلَّ الوَقتِ أتَأمَّلُها.
98 ¶ Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies, for they are eternal unto me.
وَصاياكَ تَجعَلُنِي أحكَمَ مِنْ أعدائِي لأنَّها دائِماً مَعِي.
99 I have more understanding than all my teachers, for thy testimonies have been my meditation.
جَعَلْتَنِي أعقَلَ حَتَّى مِنْ كُلِّ مُعَلِّمِيَّ لأنِّي أتَفَكَّرُ فِي عَهدِكَ.
100 I understand more than the elders because I keep thy precepts.
أحكَمُ مِنَ الشُّيُوخِ أنا لأنِّي أُطِيعُ وَصاياكَ.
101 ¶ I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
مَنَعْتُ نَفسِي عَنْ عَمَلِ الشَّرِّ لِكَي أُطِيعَ وَصاياكَ.
102 ¶ I have not departed from thy judgments, for thou hast taught me.
لَمْ أنْحَرِفْ عَنْ أحْكامِكَ، لأنَّكَ عَلَّمتَنِي إيّاها!
103 ¶ How sweet have been thy spoken words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
ما أحلَى كَلامَكَ! أحلَى مِنَ العَسَلِ فِي فَمِي!
104 T hrough thy precepts I have obtained understanding; therefore I have hated every false way.
تَجعَلُنِي تَعالِيمُكَ حَكِيماً، لِذا أُبغِضُ الباطِلَ. — ن —
105 ¶ NUN. Thy word is a lamp unto my feet and a light unto my way.
كَمِصباحٍ لِقَدَمَيَّ كَلامُكَ، يُنِيرُ سَبِيلِي.
106 ¶ I have sworn, and I will perform it, that I will keep the judgments of thy righteousness.
نَذَرتُ أنْ أحفَظَ أحكامَكَ المُنصِفَةَ، وَسَأُوفِي.
107 ¶ I am afflicted very much; cause me to live, O LORD, according to thy word.
كَثِيراً ما عانَيتُ يا اللهُ ، فَأحْيِنِي بِحَسَبِ وَعدِكَ.
108 ¶ Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
اقبَلْ حَمدِيَ يا اللهُ ، وَشَرائِعَكَ عَلِّمنِي.
109 ¶ My soul is continually in my hand; yet I do not forget thy law.
أحمِلُ رُوحِي دائِماً عَلَى راحَتِي، لِكَي لا أنسَى أبَداً تَعالِيمَكَ.
110 T he wicked have laid a snare for me; yet did not I err from thy precepts.
نَصَبَ الأشرارُ لِي مَصائِدَ، لَكِنِّي لَمْ أعْصِ وَصاياكَ.
111 ¶ I have taken thy testimonies as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
إلَى الأبَدِ سَأتَّبِعُ عَهدَكَ، لأنِّي أتَلَذَّذُ بِهِ.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, even unto the end.
سَأُكَرِّسُ قَلبِي عَلَى الدَّوامِ لِطاعَةِ شَرائِعِكَ حَتَّى النِّهايَةِ! — س —
113 ¶ SAMECH. I hate vain thoughts; but I love thy law.
أَكْرَهُ أفكارَ المُتَقَلقِلِينَ. أمّا تَعالِيمُكَ فَأُحِبُّها.
114 ¶ Thou art my hiding place and my shield; I have waited for thy word.
سِتْرِي أًنتَ وَتُرسِي، بِكَلامِكَ أثِقُ.
115 ¶ Depart from me, ye evildoers; for I will keep the commandments of my God.
ابتَعِدُوا عَنِّي أيُّها الأشرارُ فَأحفَظَ وَصايا إلَهِي.
116 ¶ Uphold me according unto thy word, and I shall live; and let me not be ashamed of my hope.
أسْنِدْنِي حَسَبَ وَعدِكَ فَأحيا، وَلا تَخذِلنِي فِي آمالِي.
117 H old me up, and I shall be saved, and I shall delight in thy statutes continually.
أسْنِدْنِي فَأَنجُوَ، وَألتَزِمَ بِشَرائِعِكَ كُلَّ حَياتِي.
118 ¶ Thou hast trodden down all those that err from thy statutes; for their deceit is falsehood.
تَرفُضُ الَّذِينَ يُضِلُّونَ عَنْ شَرائِعِكَ وَتُظهِرُ خِداعَهُمْ.
119 T hou dost cause all the wicked of the earth to come undone like dross; therefore I have loved thy testimonies.
أنتَ تَنبُذُ كُلَّ أشْرارِ الأرْضِ كَالنِّفايَةِ. لِذا أُحِبُّ وَصايا عَهدِكَ.
120 M y flesh trembles for fear of thee, and I am afraid of thy judgments.
جِسْمِي يَرتَعِدُ خَوفاً، فَأنا أخافُ وَأُوَقِّرُ أحكامَكَ. — ع —
121 ¶ AIN. I have complied with judgment and righteousness; do not leave me to my oppressors.
عادِلاً وَمُنصِفاً كُنتُ، فَلا تَترُكْنِي فِي أيدِي ظالِمِيَّ.
122 B e surety for thy slave for good; do not let the proud do violence unto me.
اضْمَنْ خَيْرَ عَبْدِكَ. لا تَسمَحْ للمُتَغَطرِسِينَ بِأنْ يَظلِمُونِي.
123 ¶ Mine eyes fail for thy saving health and for the spoken word of thy righteousness.
كَلَّتْ عَينايَ مِنِ انتِظارِ خَلاصِكَ وَانتِظارِ وَعدِكَ البارِّ.
124 ¶ Deal with thy slave according to thy mercy, and teach me thy statutes.
عامِلْ عَبدَكَ حَسَبَ رَحْمَتِكَ، وَشَرائِعَكَ عَلِّمْنِي.
125 I am thy slave; give me understanding, that I may know thy testimonies.
عَبدُكَ أنا، فَأعِنِّي عَلَى الفَهمِ لأعرِفَ عَهدَكَ.
126 ¶ It is time for thee, O LORD, to act; for they have dissipated thy law.
آنَ لَكَ أنْ تَفعَلَ شَيئاً يا اللهُ ، لأنَّ الشَّعبَ يَكسِرُونَ شَرِيعَتَكَ.
127 ¶ Therefore I have loved thy commandments above gold, yea, above fine gold.
لِهَذا السَّبَبِ، أُحِبُّ وَصاياكَ. أكثَرَ مِنَ الذَّهَبِ وَالفِضَّةِ.
128 T herefore I have esteemed all thy precepts concerning all things to be right and I have hated every false way.
لِهَذا أُطِيعُ كُلَّ تَعالِيمِكَ، وَأُبغِضُ طُرُقَ الكَذِبِ. — ف —
129 ¶ PE. Thy testimonies are wonderful; therefore does my soul keep them.
عَجِيبٌ هُوَ عَهدُكَ، لِهَذا أحفَظُ كُلَّ وَصاياهُ.
130 ¶ The exposition of thy words gives light; it gives understanding unto the simple.
كَبابِ نُورٍ مَفتُوحٍ يُنِيرُ كَلامُكَ حَتَّى البُسَطاءُ يَفْهَمُونَهُ.
131 ¶ I opened my mouth and panted; for I longed for thy commandments.
ألهَثُ مُتَلَهِّفاً مُنتَظِراً أنْ أدرُسَ وَصاياكَ.
132 ¶ Look thou upon me and be merciful unto me, as thou didst use to do unto those that love thy name.
انتَبِهْ لِي وَعَزِّنِي كَعادَتِكَ مَعَ الَّذِينَ يُحِبُّونَكَ.
133 ¶ Order my steps with thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
كَما وَعَدتَ يا اللهُ اهدِنِي وَلا تَسمَحْ لِلشَّرِّ بِأنْ يَسُودَ عَلَيَّ.
134 ¶ Ransom me from the violence of men, and I will keep thy precepts.
مِنَ استِبدادِ النّاسِ خَلِّصْنِي، فَأُطِيعَ فَرائِضَكَ.
135 ¶ Make thy face to shine upon thy slave and teach me thy statutes.
أشرِقْ بِنُورِ حَضرَتِكَ عَلَى خادِمِكَ، وَفَهِّمْنِي أحْكامَكَ.
136 ¶ Rivers of waters ran down my eyes because they did not keep thy law.
جَداوِلُ دُمُوعٍ تَجرِي عَلَى وَجهِي لأنَّ شَعبَكَ لا يُطِيعُونَ تَعالِيمَكَ. — ص —
137 ¶ TZADDI. Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
أنتَ يا اللهُ بارٌّ، وَأحكامُكَ مُنصِفَةٌ وَمُستَقِيمَةٌ.
138 T hou hast commanded righteousness, which consists of thy testimonies and thy truth.
العَهدُ الَّذِي قَطَعْتَهُ صالِحٌ وَجَدِيرٌ بِالثِّقَةِ.
139 ¶ My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten thy words.
اشتَعَلْتُ غَيرَةً لأنَّ أعدائِي نَسُوا كَلامَكَ.
140 ¶ Thy word is very pure; therefore thy slave loves it.
قَدْ جَرَّبْتُ كَلامَكَ، وَعَبدُكَ أحَبَّهُ كَثِيراً.
141 ¶ I am small and despised; yet I have not forgotten thy precepts.
صَغِيرٌ أنا، وَرُبَّما الآخَرُونَ لا يَحتَرِمُونَنِي، لَكِنِّي لا أنسَى أبَداً وَصاياكَ.
142 ¶ Thy righteousness is eternal righteousness, and thy law is the truth.
خالِدٌ هٌوَ بِرُّكَ، وَتَعالِيمُكَ حَقَّةٌ وَمَوثُوقَةٌ.
143 ¶ Trouble and anguish found me; but thy commandments were my delights.
حَتَّى لَو لاقَتنِي مَصائِبُ وَضِيقاتٌ، فَسَأظَلُّ أجِدُ فِي وَصاياكَ مَسَرَّتِي.
144 T hy testimonies are eternal righteousness; give me understanding, and I shall live.
عُهُودُكَ صالِحَةٌ وَمُنصِفَةٌ إلَى الأبَدِ. أعِنِّي عَلَى فَهمِها فَأحيا. — ق —
145 ¶ KOPH. I cried with my whole heart; answer me, O LORD, and I will keep thy statutes.
شَرائِعُكَ أحفَظُها يا اللهُ. مِنْ كُلِّ قَلبِي دَعَوتُ، فَاسْتَجِبْ لِي!
146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
دَعَوتُكَ إلَى عَونِي فَأنقِذْنِي، لِكَي أحفَظَ عَهدَكَ.
147 ¶ I arose before the dawning of the morning and cried: I waited in thy word.
بَكَّرْتُ لِلصَّلاةِ إلَيكَ، عَلَى كَلِمَتِكَ أعتَمِدُ.
148 M y eyes anticipate the night watches that I might meditate in thy spoken word.
باكِراً صَحَوْتُ قَبلَ الفَجرِ، لِكَي أتَأمَّلَ كَلِمَتَكَ.
149 ¶ Hear my voice according to thy mercy; O LORD, cause me to live according to thy judgment.
استَمِعْ إلَيَّ حَسَبَ مَحَبَّتِكَ، وَبِعَدلِكَ أحيِنِي يا اللهُ.
150 ¶ Those that persecute me draw near unto evil; they have strayed from thy law.
الأشرارُ المُتَآمِرُونَ يَدنُونَ، عَنْ تَعالِيمِكَ ابتَعَدُوا.
151 T hou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
أمّا أنتَ، يا اللهُ ، فَقَرِيبٌ وَوَصاياكَ حَقَّةٌ وَمَوثُوقَةٌ.
152 ¶ Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
وَأنا تَعَلَّمتُ مُنذُ زَمَنٍ بَعِيدٍ عَنْ شَهاداتِكَ، أنَّكَ إلَى الأبَدِ تَحفَظُها. — ر —
153 ¶ RESH. Consider my affliction and deliver me; for I have not forgotten thy law.
انظُرْ إلَى مُعاناتِي وَأنقِذْنِي، لأنِّي لَمْ أنسَ تَعالِيمَكَ.
154 P lead my cause and redeem me; quicken me according to thy spoken word.
حارِبْ حَربِي وَافدِنِي. أَحيِنِي بِحَسَبِ كَلِمَتِكَ.
155 ¶ Saving health is far from the wicked, for they do not seek thy statutes.
بَعِيدٌ هُوَ الخَلاصُ عَنِ الأشرارِ لأنَّهُمْ لا يُحاوِلُونَ حَتَّى أنْ يُطِيعُوا شَرائِعَكَ.
156 ¶ Many are thy tender mercies, O LORD: cause me to live according to thy judgments.
عَظِيمَةٌ هِيَ مَراحِمُكَ يا اللهُ ، فَأحْيِنِي بِعَدلِكَ.
157 ¶ Many are my persecutors and my enemies; yet I do not deviate from thy testimonies.
أعداءٌ كَثِيرُونَ يَضطَهِدُونَنِي، أمّا أنا فَلَمْ أضِلَّ عَنْ عَهدِكَ.
158 ¶ I beheld the transgressors and was grieved because they did not keep thy words.
أرَى الخَوَنَةَ الَّذِينَ لا يَحفَظُونَ كَلِمَتَكَ، فَأرفُضُهُمْ!
159 ¶ Consider, O LORD, that I love thy precepts; cause me to live according to thy mercy.
انظُرْ كَمْ أحبَبتُ وَصاياكَ. فَأحْيِنِي حَسَبَ رَحمَتِكَ.
160 ¶ The beginning of thy word is truth, and every one of the judgments of thy righteousness is eternal.
مُنذُ البَدءِ كَلامُكَ يُتَّكَلُ عَلَيهِ، وَأحكامُكَ العادِلَةُ إلَى الأبَدِ مَوثُوقَةٌ! — ش —
161 ¶ SCHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of thy words.
بِلا سَبَبٍ هاجَمَنِي قادَةٌ أقوِياءُ، أمّا أنا فَلا أخافُ إلّا وَصاياكَ.
162 ¶ I rejoice at thy spoken word, as one that finds great spoil.
تُفَرِّحُنِي كَلِمَتُكَ، كَما يَفرَحُ مَنْ وَجَدَ كَنْزاً عَظِيماً.
163 ¶ I hate and abhor lying, but I love thy law.
الأكاذِيبَ أُبغِضُها وَأحتَقِرُها، أمّا تَعالِيمُكَ فَأُحِبُّها.
164 ¶ Seven times a day do I praise thee because of the judgments of thy righteousness.
سَبعَ مَرّاتٍ فِي اليَومِ أُسَبِّحُكَ عَلَى أحكامِكَ المُنصِفَةِ.
165 ¶ Those who love thy law have great peace, and nothing shall cause them to stumble.
يَنعَمُ مُحِبُّو تَعالِيمِكَ بِسَلامٍ عَظِيمٍ، وَما مِنْ شَيءٍ يَهزِمُهُمْ.
166 ¶ LORD, I have waited for thy saving health and done thy commandments.
خَلاصَكَ، يا اللهُ ، أنتَظِرُ، وَبِما أمَرْتَ أعمَلُ.
167 ¶ My soul has kept thy testimonies, and I have loved them exceedingly.
عَهدَكَ حَفِظتُهُ، وَأنا كَثِيراً أُحِبُّهُ.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies, for all my ways are before thee.
حَفِظتُ وَصاياكَ وَعَهدَكَ، وَها حَياتِي مَكشُوفَةٌ أمامَكَ. — ت —
169 ¶ TAU. Let my cry come near before thee, O LORD; give me understanding according to thy word.
لَيتَكَ، يا اللهُ ، تَنتَبِهُ إلَى تَرنِيمَتِي الفَرِحَةِ. أعطِنِي فَهماً كَوَعدِكَ.
170 L et my supplication come before thee; deliver me according to thy spoken word.
لَيتَكَ تَنتَبِهُ إلَى صَلاتِي. أنقِذْنِي بِحَسَبِ وَعدِكَ.
171 ¶ My lips shall overflow with praise when thou hast taught me thy statutes.
تَفِيضُ شَفَتايَ بِتَرانِيمِ التَّسبِيحِ، لأنَّكَ تُعَلِّمُنِي شَرائِعَكَ.
172 ¶ My tongue shall speak thy words; for all thy commandments are righteousness.
أعِنِّي فَاسْتَجِيبَ لِكَلامِكَ، فَكُلُّ وَصاياكَ صائِبَةٌ.
173 ¶ Let thine hand help me, for I have chosen thy precepts.
تَهَيَّأْ لِمَعُونَتِي لأنِّي اختَرتُ أنْ أُطِيعَ وَصاياكَ.
174 I have longed for thy saving health, O LORD, and thy law is my delight.
شَوقِي هُوَ إلَى خَلاصِكَ يا اللهُ. وَبِتَعلِيمِكَ أتَلَذَّذُ.
175 ¶ Let my soul live, and it shall praise thee, and let thy judgments help me.
أحْيِنِي فَتُسَبِّحَكَ نَفسِي. فَرائِضُكَ عَونِي.
176 ¶ I have gone astray like a lost sheep; seek thy slave; for I have not forgotten thy commandments.
إنْ تُهتُ كَخَرُوفٍ ضالٍّ، فَتَعالَ يا اللهُ، وَجِدْ عَبدَكَ، فَأنا لَمْ أنْسَ وَصاياكَ.