1 ¶ And it came to pass, that after the year was expired, at the time that kings go out to battle, Joab led forth the power of the army and destroyed the country of the sons of Ammon and came and besieged Rabbah. But David tarried at Jerusalem. And Joab smote Rabbah and destroyed it.
وَفِي الرَّبِيعِ، فِي الوَقْتِ المُعتادِ لانطِلاقِ المُلُوكِ لِشَنِّ الحُرُوبِ، قادَ يُوآبُ الجَيشَ، وَخَرَّبَ أرْضَ العَمُّونِيِّينَ. ثُمَّ جاءَ وَحاصَرَ مَدِينَةَ رَبَّةَ. وَهاجَمَ يُوآبُ رَبَّةَ وَدَمَّرَها. أمّا داوُدُ فَبَقِيَ فِي القُدْسِ.
2 A nd David took the crown of their king from off his head and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set upon David’s head. And in addition to this he took exceeding much spoil out of the city.
وَأخَذَ داوُدُ تاجَ مَلِكِهِمْ عَنْ رَأْسِهِ. وَكانَ يَزِنُ قِنطاراً مِنَ الذَّهَبِ، وَمُرَصَّعاً بِالحِجارَةِ الكَرِيمةِ. فَوَضَعَهُ داوُدُ عَلَى رَأْسِهِ. وَأخَذَ مِنَ المَدِينَةِ الكَثِيرَ مِنَ الغَنائِمِ،
3 A nd he brought out the people that were in it and dominated them with saws, and with harrows of iron, and with axes. Even so dealt David with all the cities of the sons of Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem.
وَأخرَجَ سُكّانَها مِنْها، وَفَرَضَ عَلَيهِمْ أنْ يَعمَلُوا بِمَناشِيرَ وَمَعاوِلَ حَدِيدِيَّةٍ وَفُؤُوسٍ. وَفَعَلَ داوُدُ هَذا الأمْرِ بِكُلِّ مُدُنِ العَمُّونِيِّينَ. ثُمَّ عادَ داوُدُ وَكُلُّ الجَيشِ إلَى مَدينَةِ القُدْسِ. حُرُوبٌ مَعَ الفِلِسطِيِّين
4 ¶ And it came to pass after this that there arose war at Gezer with the Philistines at which time Sibbechai the Hushathite, slew Sippai, of the lineage of the giant; and they were subdued.
وَبَعْدَ مُدَّةٍ، وَقَعَتْ حَربٌ مَعَ الفِلِسْطِيِّينَ فِي جازَرَ. وَفِي ذَلِكَ اليَومِ، قَتَلَ سِبْكايُ الحُوشِيُّ سَفّايَ، وَهُوَ أحَدُ التَّابِعِينَ لِلإلَهِ المُزَيَّفِ رافا، فَأُخضِعَ الفِلِسْطِيُّونَ.
5 A nd there was war again with the Philistines, and Elhanan, the son of Jair, slew Lahmi, the brother of Goliath the Gittite, whose spear staff was like a weaver’s beam.
وَوَقَعَتْ أيضاً حَربٌ أُخْرَى مَعَ الفِلِسْطِيِّينَ، فَقَتَلَ ألْحانانُ بْنُ ياعُورَ لَحْمِيَ، أخِي جُلْياتَ الجَتِّيِّ، مَعَ أنَّ قَناةَ رُمحِهِ كانَتْ كَنَولِ النَّسّاجِ.
6 A nd yet again there was war at Gath, where there was a man of great stature, who had twenty-four fingers and toes, six on each hand, and six on each foot; and he also was the son of the giant.
وَوَقَعَتْ حَرْبٌ أُخْرَى مَعَ الفِلِسطِيِّينَ فِي جَتَّ، وَكانَ هُناكَ رَجُلٌ ضَخْمٌ ذُو سِتِّ أصابِعَ عَلَى كُلِّ مِنْ يَدَيهِ وَقَدَمَيهِ، أربَعٌ وَعِشْرُونَ إصْبِعاً. وَكانَ هُوَ أيضاً مِنْ أحفادِ الرَّفائِيمِ العمالقة.
7 B ut when he dishonoured Israel, Jonathan, the son of Shimea, David’s brother slew him.
تَهَكَّمَ هَذا الرَّجُلُ عَلَى إسْرائِيلَ. فَقَتَلَهُ يُوناثانُ بْنُ شِمْعا أخِي داوُدَ.
8 T hese were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David and by the hand of his slaves.
كانَ هَؤُلاءِ مِنْ بَنِي الرَّفائِيمِ العَمالِقَةِ، وَقَتَلَهُمْ داوُدُ وَرِجالُهُ.