1 Chronicles 9 ~ ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 9

picture

1 So all Israel were reckoned by genealogies, and behold, they were written in the book of the kings of Israel and Judah, who were carried away to Babylon for their rebellion.

وَهَكَذا تَمَّ تَسجِيلُ كُلِّ بَنِي إسْرائِيلَ حَسَبَ أنسابِهِمْ. وَهُمْ مُسَجَّلُونَ فِي كِتابِ مُلُوكِ إسْرائِيلَ. أهلُ القدس وَقَدْ أُخِذَ أهلُ يَهُوذا إلَى السَّبْيِ فِي بابِلَ بِسَبَبِ عَدَمِ وَفائِهِمْ للهِ.

2 N ow the first inhabitants that dwelt in their possessions in their cities were thus of Israel, as of the priests, Levites, and the Nethinims.

وَكانَ إسْرائِيلُ وَالكَهَنَةُ وَاللّاوِيُّونَ وَخُدّامُ الهَيكَلِ هُمْ أوَّلَ مَنْ عادَ وَسَكَنَ فِي أرْضِ آبائِهِمْ وَفِي مُدُنِهِمْ.

3 A nd in Jerusalem dwelt of the sons of Judah and of the sons of Benjamin and of the sons of Ephraim and Manasseh:

وَسَكَنَ فِي القُدْسِ بَعْضُ بَنِي يَهُوذا، وَبَنْيامِيْنَ، وَأفْرايِمَ، وَمَنَسَّى:

4 U thai, the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the sons of Pharez, the son of Judah.

عُوثايُ بْنُ عَمِّيهُودَ بْنِ عُمْرِي بْنِ إمْرِي بْنِ بانِي، مِنْ بَنِي فارَصَ بْنِ يَهُوذا.

5 A nd of Shiloni: Asaiah the firstborn and his sons.

وَمِنْ بَنِي شَيلُونَ البِكْرُ عَسايا وَأبْناؤُهُ.

6 A nd of the sons of Zerah: Jeuel and their brethren, six hundred and ninety.

وَمِنْ بَنِي زارَحَ يَعُوئِيلُ وَإخوَتُهُمْ سِتُّ مِئَةٍ وَتِسْعُونَ.

7 A nd of the sons of Benjamin: Sallu, the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hasenuah;

وَمِنْ بَنِي بَنْيامِيْنَ سَلُّو بْنُ مَشُلّامَ بْنِ هَوْدُويا بْنِ هَسْنُوأةَ،

8 a nd Ibneiah the son of Jeroham; and Elah, the son of Uzzi, the son of Michri; and Meshullam, the son of Shephathiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;

وَيَبْنِيا بْنُ يَرُوحامَ، وَأَيلَةُ بْنُ عُزِّي بْنِ مِكْرِي، وَمَشُلّامُ بْنُ شَفَطْيا بْنِ رَعُوئِيلَ بْنِ يِبْنِيا،

9 a nd their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty-six. All these men were heads of the fathers in the houses of their fathers.

وَإخوَتُهُمْ حَسَبَ سِجِلِّ نَسَبِهِمْ تِسْعُ مِئَةٍ وَسِتَّةٌ وَخَمْسُونَ. كانَ هَؤُلاءِ الرِّجالُ كُلُّهُمْ رُؤَساءَ عائِلاتِهِمْ.

10 A nd of the priests: Jedaiah, Jehoiarib, and Jachin;

وَمِنَ الكَهَنَةِ يَدْعِيا وَيَهُويارِيبُ وَياكِينُ،

11 a nd Azariah, the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, prince of the house of God;

وَعَزَرْيا بْنُ حِلْقِيّا بْنِ مَشُلّامَ بْنِ صادُوقَ بْنِ مَرايُوثَ بْنِ أخِيطُوبَ، المُشْرِفِ عَلَى بَيتِ اللهِ،

12 a nd Adaiah, the son of Jeroham, the son of Pashur, the son of Malchijah; and Maasiai, the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;

وَعَدايا بْنُ يَرُوحامَ بْنِ فَشْحُورَ بْنِ مَلْكِيّا، وَمَعْسايُ بْنُ عَدِيئِيلَ بْنِ يَحزِيرَةَ بْنِ مَشُلّامَ بْنِ مَشِلِّيمِيتَ بْنِ إمِّيرَ.

13 a nd their brethren, heads of the houses of their fathers, one thousand seven hundred and sixty, mighty men of valour for the work of the ministry of the house of God.

وَأقارِبُهُمْ رُؤَساءُ عائِلاتِهِمْ، ألفٌ وَسَبْعُ مِئَةٍ وَسِتُّونَ رَجُلاً مُقْتَدِراً فِي خِدْمَةِ بَيتِ اللهِ.

14 And of the Levites: Shemaiah, the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;

وَمِنَ اللّاوِيِّينَ: شَمَعْيا بْنُ حَشُّوبَ بْنِ عَزْرِيقامَ بْنِ حَشَبْيا، مِنْ بَنِي مَرارِي،

15 a nd Bakbakkar, Heresh, and Galal, and Mattaniah, the son of Micah, the son of Zichri, the son of Asaph;

وَبَقْبَقَّرُ، وَحَرَشُ، وَجَلالُ، وَمَتَنْيا بْنُ مِيخا بْنِ زِكْرِي بْنِ آسافَ،

16 a nd Obadiah, the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun; and Berechiah, the son of Asa, the son of Elkanah, who dwelt in the villages of the Netophathites.

وَعُوبَدْيا بْنُ شَمَعْيا بْنِ جَلالَ بْنِ يَدُوثُونَ، وَبَرَخْيا بْنُ آسا بْنِ ألقْانَةَ الَّذِي سَكَنَ فِي قُرَى النَّطُوفاتِيِّينَ.

17 A nd the porters: Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their brethren; Shallum was the head.

البَوّابُونَ هُمْ شَلُّومُ وَعَقُّوبُ وَطَلْمُونُ وَأخِيمانُ وَأقرِباؤهُمْ. وَكانَ شَلُّومُ هُوَ رَئِيسُهُمْ.

18 A nd until now in the companies of the sons of Levi these have been the porters in the king’s gate towards the east.

وَكانُوا سابِقاً يَقِفُونَ عِنْدَ بَوّابَةِ المَلِكِ إلَى الشَّرْقِ. كانَ هَؤُلاءِ بَوّابِي مُخَيَّماتِ اللّاوِيِّينَ.

19 A nd Shallum, the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren of the house of his father, the Korahites, were over the work of the ministry, keepers of the gates of the tabernacle; and their fathers, being over the camp of the LORD, were keepers of the entry.

كانَ شَلُّومُ بْنُ قُورِي بْنِ أبِياسافَ بْنِ قُورَحَ وَأقرِباءُ عائِلَتِهِ القُورَحِيُّونَ مُشْرِفِينَ عَلَى عَمَلِ الخِدْمَةِ، حُرّاساً عَلَى عَتَبَةِ الخَيْمَةِ، كَما سَبَقَ أنْ كانَ آباؤهُمْ مَسْؤُولِينَ عَنْ مَسْكَنِ اللهِ ، حُرّاساً لِلمَدْخَلِ.

20 A nd Phinehas, the son of Eleazar, was the captain over them in time past, and the LORD was with him.

وَكانَ فِينَحاسُ بْنُ ألِعازَرَ رَئِيساً عَلَيهِمْ فِي السّابِقِ، وَكانَ اللهُ مَعَهُ.

21 A nd Zechariah, the son of Meshelemiah, was porter of the door of the tabernacle of the testimony.

وَكانَ زَكَرِيّا بْنُ مَشَلْمِيا بَوّاباً عِنْدَ مَدْخَلِ خَيمَةِ الاجْتِماعِ.

22 A ll these which were chosen to be porters in the gates were two hundred and twelve when they were reckoned by their genealogy in their villages, whom David and Samuel, the seer, ordained in their set office.

فَكانَ عَدَدُ الَّذِينَ اختِيرُوا لِيَكُونُوا بَوّابِينَ عِنْدَ العَتَباتِ مِئَتَينِ وَاثْنَي عَشَرَ، وَسُجِّلُوا وَفْقَ سِجِلِّ أنسابِهِمْ فِي قُراهُمْ. وَقَدْ عَيَّنَهُمْ داوُدُ وَصَمُوئِيلُ الرّائِي في هذا العَمَلِ لِأنَّهُمْ كانُوا جَدِيرِينَ بِالثِّقَةِ.

23 S o they and their sons had the oversight of the gates of the house of the LORD, namely, the house of the tabernacle, by wards.

فَكانُوا هُمْ وَنَسلُهُمْ مَسْؤُولِينَ عَنْ بَوّاباتِ بَيتِ اللهِ ، بَيتِ الخَيمَةِ، حُرّاساً.

24 T owards the four winds were the porters, toward the east, west, north, and Negev.

وَكانَ البَوّابُونَ عَلَى الجَوانِبِ الأربَعَةِ شَرْقاً وَغَرْباً وَشَمالاً وَجَنُوباً.

25 A nd their brethren, who were in their villages, came every seven days in their set times with them.

وَكانَ عَلَى أقرِبائِهِمْ فِي قُراهُمْ أنْ يَأْتُوا مِنْ وَقْتٍ إلَى آخَرَ مُدَّةَ سَبْعَةِ أيّامٍ لِيُعِينُوهُمْ.

26 F or these Levites, the four chief porters, were in their set office and were over the chambers and treasures of the house of God.

كانَ للبَوّابِينَ أربَعَةُ رُؤَساءَ لاويِّونَ أيضاً. وَكانَتْ مهمَّتُهُمُ الاهتمامَ بِالغُرَفِ الجانِبِيَّةِ حَولَ الهَيكَلِ وَبِكُنُوزِ بَيتِ اللهِ.

27 A nd they lodged round about the house of God, because the charge was upon them, and the opening thereof every morning pertained to them.

وَكانُوا يُمْضُونَ اللَّيلَ فِي جَنَباتِ بَيتِ اللهِ. فَقَدْ كانَ وَاجِبُهُمْ أنْ يَحرُسُوهُ، وَأنْ يَفْتَحُوهُ فِي كُلِّ صَباحٍ.

28 A nd certain of them had the charge of the vessels of ministry, that they should account for them when they were brought in and out.

وَأُوكِلَتْ إلَى بَعْضِهِمْ مَسؤُولِيَّةُ الإشْرافِ عَلَى الآنِيَةِ المُسْتَخدَمَةِ فِي خِدْمَةِ الهَيكَلِ، إذْ كانُوا يُحصُونَها عِنْدَ إدخالِها وَإخْراجِها.

29 S ome of them also were appointed to oversee the vessels and all the instruments of the sanctuary and the fine flour and the wine and the oil and the frankincense and the spices.

وَأُوكِلَتْ إلَى بَعْضِهِمْ مَسْؤُولِيَّةُ الإشْرافِ عَلَى الأثاثِ وَكُلِّ الآنِيَةِ المُقَدَّسَةِ، وَكُلِّ الدَّقِيقِ، وَالخَمْرِ، وَالزَّيتِ، وَالبَخُورِ، وَالتَّوابِلِ.

30 A nd some of the sons of the priests made the ointment of the spices.

لَكِنْ كانَ خَلْطُ الدُّهُونِ لِلأطيابِ مِنَ اختِصاصِ بَعْضِ الكَهَنَةِ.

31 A nd Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum, the Korahite, had the set office over the things that were made in the pans.

وَكانَ مَتَّثْيا، وَهُوَ أحَدُ اللّاوِيِّينَ وَبِكْرُ شَلُّومَ القُورَحِيِّ، مَسْؤُولاً عَنْ صُنْعِ خُبْزِ التَّقدِمةِ.

32 A nd other of their brethren, of the sons of the Kohathites, were over the showbread, to order it every sabbath.

وَكانَ بَعضُ زُمَلائِهِمِ القَهاتِيِّينَ مَسؤُولِينَ عَنْ تَحضِيرِ الخُبْزِ المَوْضُوعِ فِي صُفُوفٍ كَلَّ سَبْتٍ.

33 A nd of these there were singers, princes of the fathers of the Levites, who remained in the chambers free from other work; for they were employed in that work day and night.

وَهَؤلاءِ هُمُ المُرَنِّمُونَ، رُؤَساءُ عائِلاتِ اللّاوِيِّينَ الَّذِينَ لازَمُوا غُرَفَ الهَيكَلِ مَعْفِيِّينَ مِنْ أيَّةِ واجِباتٍ أُخْرَى، لِأنَّهُمْ كانُوا مَسْؤُولِينَ عَنِ العَمَلِ نَهاراً وَلَيلاً.

34 T hese heads of the fathers of the Levites were heads throughout their generations; these dwelt at Jerusalem.

هَؤُلاءِ هُمْ رُؤَساءُ عائِلاتِ اللّاوِيِّينَ المُدْرَجُونَ فِي سِجِلّاتِ الأنسابِ كَزُعَماءَ. وَقَدْ سَكَنَ هَؤُلاءِ فِي القُدْسِ. نَسَبُ شاوُل

35 And in Gibeon dwelt the father of Gibeon, Jehiel, whose wife’s name was Maachah;

وَسَكَنَ فِي جِبْعُونَ يَعُوئِيلُ، مُؤسِّسُ مَدينَةِ جِبْعُونَ. وَكانَ اسْمُ زَوْجَتِهِ مَعْكَةَ.

36 a nd his firstborn son Abdon, then Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,

وَابْنُهُ البِكْرُ عَبْدُونُ ثُمَّ صُورُ وَقَيْسُ وَنِيرُ وَنادابُ

37 G edor, Ahio, Zechariah, and Mikloth.

وَجُدُورُ وَأخِيُو وَزَكَرِيّا وَمِقلُوثُ.

38 A nd Mikloth begat Shimeam. And they also dwelt with their brethren at Jerusalem, next to their brethren.

وَأنجَبَ مِقلُوثُ شَمْآمَ. وَسَكَنُوا هُمْ أيضاً قُربَ أقرِبائِهِمْ فِي القُدْسِ.

39 A nd Ner begat Kish, and Kish begat Saul, and Saul begat Jonathan, Malchishua, Abinadab, and Eshbaal.

وَأنجَبَ نِيْرُ قَيْساً. وَأنجَبَ قَيْسٌ شاوُلَ، وَأنجَبَ شاوُلُ يُوناثانَ وَمَلْكِيشُوعَ وَأبِينادابَ وَإشْبَعَلَ.

40 A nd the son of Jonathan was Meribbaal, and Meribbaal begat Micah.

وَابْنُ يُوناثانَ هُوَ مَرِيبَّعَلُ. وَأنجَبَ مَرِيبَّعَلُ مِيخا.

41 A nd the sons of Micah: Pithon, Melech, Tahrea, and Ahaz.

وَأبْناءُ مِيخا فِيثُونُ وَمالِكُ وَتَحْرِيعُ وَآحازُ.

42 A nd Ahaz begat Jarah, and Jarah begat Alemeth, Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza,

وَأنجَبَ آحازُ يَعْرَةَ. وَأنجَبَ يَعْرَةُ عَلْمَثَ وَعَزْمُوتَ وَزِمْرِي. وَأنجَبَ زِمْرِي مُوصا.

43 a nd Moza begat Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.

وَأنجَبَ مُوصا يِنْعا. وَابْنُ يِنْعا هُوَ رَفايا، وَابْنُ رَفايا هُوَ ألْعَسَةُ، وَابْنُ ألْعَسَةَ هُوَ آصِيلُ.

44 A nd Azel had six sons, whose names are these: Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan: these were the sons of Azel.

وَكانَ لآصِيلَ سِتَّةُ أبْناءٍ هُمْ عَزْرِيقامُ وَبُكْرُو وَإسْماعِيلُ وَشَعَرْيا وَعُوبَدْيا وَحانانُ. هَؤُلاءِ هُمْ أبْناءُ آصِيلَ.