1 Chronik 9 ~ ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 9

picture

1 U nd das ganze Israel ward aufgezeichnet, und siehe, sie sind aufgeschrieben im Buch der Könige Israels; und Juda ward weggeführt gen Babel um seiner Missetat willen.

وَهَكَذا تَمَّ تَسجِيلُ كُلِّ بَنِي إسْرائِيلَ حَسَبَ أنسابِهِمْ. وَهُمْ مُسَجَّلُونَ فِي كِتابِ مُلُوكِ إسْرائِيلَ. أهلُ القدس وَقَدْ أُخِذَ أهلُ يَهُوذا إلَى السَّبْيِ فِي بابِلَ بِسَبَبِ عَدَمِ وَفائِهِمْ للهِ.

2 U nd die zuerst wohnten auf ihren Gütern und Städten, waren Israel, Priester, Leviten und Tempelknechte.

وَكانَ إسْرائِيلُ وَالكَهَنَةُ وَاللّاوِيُّونَ وَخُدّامُ الهَيكَلِ هُمْ أوَّلَ مَنْ عادَ وَسَكَنَ فِي أرْضِ آبائِهِمْ وَفِي مُدُنِهِمْ.

3 U nd zu Jerusalem wohnten etliche der Kinder Juda, etliche der Kinder Benjamin, etliche der Kinder Ephraim und Manasse:

وَسَكَنَ فِي القُدْسِ بَعْضُ بَنِي يَهُوذا، وَبَنْيامِيْنَ، وَأفْرايِمَ، وَمَنَسَّى:

4 n ämlich aus den Kindern des Perez, des Sohnes Juda's, war Uthai, der Sohn Ammihuds, des Sohnes Omris, des Sohnes Imris, des Sohnes Banis,

عُوثايُ بْنُ عَمِّيهُودَ بْنِ عُمْرِي بْنِ إمْرِي بْنِ بانِي، مِنْ بَنِي فارَصَ بْنِ يَهُوذا.

5 v on den Selaniter aber Asaja, der erste Sohn, und seine Söhne,

وَمِنْ بَنِي شَيلُونَ البِكْرُ عَسايا وَأبْناؤُهُ.

6 v on den Kindern Serah: Jeguel und seine Brüder, sechshundertundneunzig;

وَمِنْ بَنِي زارَحَ يَعُوئِيلُ وَإخوَتُهُمْ سِتُّ مِئَةٍ وَتِسْعُونَ.

7 v on den Kindern Benjamin: Sallu, der Sohn Mesullams, des Sohnes Hodavjas, des Sohnes Hasnuas,

وَمِنْ بَنِي بَنْيامِيْنَ سَلُّو بْنُ مَشُلّامَ بْنِ هَوْدُويا بْنِ هَسْنُوأةَ،

8 u nd Jibneja, der Sohn Jerohams, und Ela, der Sohn Usis, des Sohnes Michris, und Mesullam, der Sohn Sephatjas, des Sohnes Reguels, des Sohnes Jibnejas,

وَيَبْنِيا بْنُ يَرُوحامَ، وَأَيلَةُ بْنُ عُزِّي بْنِ مِكْرِي، وَمَشُلّامُ بْنُ شَفَطْيا بْنِ رَعُوئِيلَ بْنِ يِبْنِيا،

9 d azu ihre Brüder in ihren Geschlechtern, neunhundertsechsundfünfzig. Alle diese Männer waren Häupter in ihren Vaterhäusern.

وَإخوَتُهُمْ حَسَبَ سِجِلِّ نَسَبِهِمْ تِسْعُ مِئَةٍ وَسِتَّةٌ وَخَمْسُونَ. كانَ هَؤُلاءِ الرِّجالُ كُلُّهُمْ رُؤَساءَ عائِلاتِهِمْ.

10 V on den Priestern aber: Jedaja, Jojarib, Jachin

وَمِنَ الكَهَنَةِ يَدْعِيا وَيَهُويارِيبُ وَياكِينُ،

11 u nd Asarja, der Sohn Hilkias, des Sohnes Mesullams, des Sohnes Zadoks, des Sohnes Merajoths, des Sohnes Ahitobs, ein Fürst im Hause Gottes,

وَعَزَرْيا بْنُ حِلْقِيّا بْنِ مَشُلّامَ بْنِ صادُوقَ بْنِ مَرايُوثَ بْنِ أخِيطُوبَ، المُشْرِفِ عَلَى بَيتِ اللهِ،

12 u nd Adaja, der Sohn Jerohams, des Sohnes Pashurs, des Sohnes Malchias, und Maesai, der Sohn Abdiels, des Sohnes Jahseras, des Sohnes Mesullams, des Sohnes Mesillemiths, des Sohnes Immers,

وَعَدايا بْنُ يَرُوحامَ بْنِ فَشْحُورَ بْنِ مَلْكِيّا، وَمَعْسايُ بْنُ عَدِيئِيلَ بْنِ يَحزِيرَةَ بْنِ مَشُلّامَ بْنِ مَشِلِّيمِيتَ بْنِ إمِّيرَ.

13 d azu ihre Brüder, Häupter ihrer Vaterhäuser, tausendsiebenhundert und sechzig, tüchtige Leute im Geschäft des Amtes im Hause Gottes.

وَأقارِبُهُمْ رُؤَساءُ عائِلاتِهِمْ، ألفٌ وَسَبْعُ مِئَةٍ وَسِتُّونَ رَجُلاً مُقْتَدِراً فِي خِدْمَةِ بَيتِ اللهِ.

14 V on den Leviten aber aus den Kinder Meraris: Semaja, der Sohn Hassubs, des Sohnes Asrikams, des Sohnes Hasabjas,

وَمِنَ اللّاوِيِّينَ: شَمَعْيا بْنُ حَشُّوبَ بْنِ عَزْرِيقامَ بْنِ حَشَبْيا، مِنْ بَنِي مَرارِي،

15 u nd Bakbakkar, Heres und Galal und Matthanja, der Sohn Michas, des Sohnes Sichris, des Sohnes Asaphs,

وَبَقْبَقَّرُ، وَحَرَشُ، وَجَلالُ، وَمَتَنْيا بْنُ مِيخا بْنِ زِكْرِي بْنِ آسافَ،

16 u nd Obadja, der Sohn Semajas, des Sohnes Galals, des Sohnes Jeduthuns, und Berechja, der Sohn Asas, des Sohnes Elkanas, der in den Dörfern der Netophathiter wohnte.

وَعُوبَدْيا بْنُ شَمَعْيا بْنِ جَلالَ بْنِ يَدُوثُونَ، وَبَرَخْيا بْنُ آسا بْنِ ألقْانَةَ الَّذِي سَكَنَ فِي قُرَى النَّطُوفاتِيِّينَ.

17 D ie Pförtner aber waren: Sallum, Akkub, Talmon, Ahiman mit ihren Brüdern; und Sallum war der Oberste,

البَوّابُونَ هُمْ شَلُّومُ وَعَقُّوبُ وَطَلْمُونُ وَأخِيمانُ وَأقرِباؤهُمْ. وَكانَ شَلُّومُ هُوَ رَئِيسُهُمْ.

18 u nd er hat bisher am Tor des Königs gegen Aufgang gewartet. Dies sind die Pförtner in den Lagern der Kinder Levi.

وَكانُوا سابِقاً يَقِفُونَ عِنْدَ بَوّابَةِ المَلِكِ إلَى الشَّرْقِ. كانَ هَؤُلاءِ بَوّابِي مُخَيَّماتِ اللّاوِيِّينَ.

19 U nd Sallum, der Sohn Kores, des Sohnes Abiasaphs, des Sohnes Korahs, und seine Brüder aus seinem Vaterhause, die Korahiter, waren im Geschäft des Amts, daß sie warteten an der Schwelle der Hütte, wie auch ihre Väter im Lager des HERRN des Eingangs gewartet hatten.

كانَ شَلُّومُ بْنُ قُورِي بْنِ أبِياسافَ بْنِ قُورَحَ وَأقرِباءُ عائِلَتِهِ القُورَحِيُّونَ مُشْرِفِينَ عَلَى عَمَلِ الخِدْمَةِ، حُرّاساً عَلَى عَتَبَةِ الخَيْمَةِ، كَما سَبَقَ أنْ كانَ آباؤهُمْ مَسْؤُولِينَ عَنْ مَسْكَنِ اللهِ ، حُرّاساً لِلمَدْخَلِ.

20 P inehas aber, der Sohn Eleasars, war vorzeiten Fürst über sie, darum daß der HERR mit ihm gewesen war.

وَكانَ فِينَحاسُ بْنُ ألِعازَرَ رَئِيساً عَلَيهِمْ فِي السّابِقِ، وَكانَ اللهُ مَعَهُ.

21 S acharja aber, der Sohn Meselemjas, war Hüter am Tor der Hütte des Stifts.

وَكانَ زَكَرِيّا بْنُ مَشَلْمِيا بَوّاباً عِنْدَ مَدْخَلِ خَيمَةِ الاجْتِماعِ.

22 A lle diese waren auserlesen zu Hütern an der Schwelle, zweihundertundzwölf; die waren aufgezeichnet in ihren Dörfern. Und David und Samuel, der Seher, setzten sie ein auf Glauben,

فَكانَ عَدَدُ الَّذِينَ اختِيرُوا لِيَكُونُوا بَوّابِينَ عِنْدَ العَتَباتِ مِئَتَينِ وَاثْنَي عَشَرَ، وَسُجِّلُوا وَفْقَ سِجِلِّ أنسابِهِمْ فِي قُراهُمْ. وَقَدْ عَيَّنَهُمْ داوُدُ وَصَمُوئِيلُ الرّائِي في هذا العَمَلِ لِأنَّهُمْ كانُوا جَدِيرِينَ بِالثِّقَةِ.

23 d aß sie und ihre Kinder hüten sollten die Tore am Hause des HERRN, nämlich an dem Hause der Hütte, daß sie sein warteten.

فَكانُوا هُمْ وَنَسلُهُمْ مَسْؤُولِينَ عَنْ بَوّاباتِ بَيتِ اللهِ ، بَيتِ الخَيمَةِ، حُرّاساً.

24 E s waren aber solche Torwächter gegen die vier Winde gestellt: gegen Morgen, gegen Abend, gegen Mitternacht, gegen Mittag.

وَكانَ البَوّابُونَ عَلَى الجَوانِبِ الأربَعَةِ شَرْقاً وَغَرْباً وَشَمالاً وَجَنُوباً.

25 I hre Brüder aber waren auf ihren Dörfern, daß sie hereinkämen allezeit je des siebenten Tages, bei ihnen zu sein,

وَكانَ عَلَى أقرِبائِهِمْ فِي قُراهُمْ أنْ يَأْتُوا مِنْ وَقْتٍ إلَى آخَرَ مُدَّةَ سَبْعَةِ أيّامٍ لِيُعِينُوهُمْ.

26 D enn auf Glauben waren diese die vier obersten Torhüter. Und die Leviten waren über die Kammern und Schätze im Hause Gottes.

كانَ للبَوّابِينَ أربَعَةُ رُؤَساءَ لاويِّونَ أيضاً. وَكانَتْ مهمَّتُهُمُ الاهتمامَ بِالغُرَفِ الجانِبِيَّةِ حَولَ الهَيكَلِ وَبِكُنُوزِ بَيتِ اللهِ.

27 A uch blieben sie über Nacht um das Haus Gottes; denn es gebührte ihnen die Hut, daß sie alle Morgen auftäten.

وَكانُوا يُمْضُونَ اللَّيلَ فِي جَنَباتِ بَيتِ اللهِ. فَقَدْ كانَ وَاجِبُهُمْ أنْ يَحرُسُوهُ، وَأنْ يَفْتَحُوهُ فِي كُلِّ صَباحٍ.

28 U nd etliche aus ihnen waren über das Gerät des Amts; denn sie trugen's gezählt aus und ein.

وَأُوكِلَتْ إلَى بَعْضِهِمْ مَسؤُولِيَّةُ الإشْرافِ عَلَى الآنِيَةِ المُسْتَخدَمَةِ فِي خِدْمَةِ الهَيكَلِ، إذْ كانُوا يُحصُونَها عِنْدَ إدخالِها وَإخْراجِها.

29 u nd ihrer etliche waren bestellt über die Gefäße und über alles heilige Gerät, über Semmelmehl, über Wein, über Öl, über Weihrauch, über Spezereien.

وَأُوكِلَتْ إلَى بَعْضِهِمْ مَسْؤُولِيَّةُ الإشْرافِ عَلَى الأثاثِ وَكُلِّ الآنِيَةِ المُقَدَّسَةِ، وَكُلِّ الدَّقِيقِ، وَالخَمْرِ، وَالزَّيتِ، وَالبَخُورِ، وَالتَّوابِلِ.

30 U nd der Priester Kinder machten etliche das Salböl mit Spezereien.

لَكِنْ كانَ خَلْطُ الدُّهُونِ لِلأطيابِ مِنَ اختِصاصِ بَعْضِ الكَهَنَةِ.

31 U nd Matthithja, aus den Leviten, dem ersten Sohn Sallums, des Korahiters, waren vertraut die Pfannen.

وَكانَ مَتَّثْيا، وَهُوَ أحَدُ اللّاوِيِّينَ وَبِكْرُ شَلُّومَ القُورَحِيِّ، مَسْؤُولاً عَنْ صُنْعِ خُبْزِ التَّقدِمةِ.

32 A us den Kahathitern aber, ihren Brüdern, waren etliche über die Schaubrote, sie zuzurichten auf alle Sabbate.

وَكانَ بَعضُ زُمَلائِهِمِ القَهاتِيِّينَ مَسؤُولِينَ عَنْ تَحضِيرِ الخُبْزِ المَوْضُوعِ فِي صُفُوفٍ كَلَّ سَبْتٍ.

33 J ene aber sind die Sänger, die Häupter der Vaterhäuser der Leviten, die in den Kammern keinen Dienst hatten; denn Tag und Nacht waren sie in ihrem Geschäft.

وَهَؤلاءِ هُمُ المُرَنِّمُونَ، رُؤَساءُ عائِلاتِ اللّاوِيِّينَ الَّذِينَ لازَمُوا غُرَفَ الهَيكَلِ مَعْفِيِّينَ مِنْ أيَّةِ واجِباتٍ أُخْرَى، لِأنَّهُمْ كانُوا مَسْؤُولِينَ عَنِ العَمَلِ نَهاراً وَلَيلاً.

34 D as sind die Häupter der Vaterhäuser unter den Leviten in ihren Geschlechtern. Diese wohnten zu Jerusalem.

هَؤُلاءِ هُمْ رُؤَساءُ عائِلاتِ اللّاوِيِّينَ المُدْرَجُونَ فِي سِجِلّاتِ الأنسابِ كَزُعَماءَ. وَقَدْ سَكَنَ هَؤُلاءِ فِي القُدْسِ. نَسَبُ شاوُل

35 Z u Gibeon wohnten Jeiel, der Vater Gibeons; sein Weib hieß Maacha

وَسَكَنَ فِي جِبْعُونَ يَعُوئِيلُ، مُؤسِّسُ مَدينَةِ جِبْعُونَ. وَكانَ اسْمُ زَوْجَتِهِ مَعْكَةَ.

36 u nd sein erster Sohn Abdon, Zur, Kis, Baal, Ner, Nadab,

وَابْنُهُ البِكْرُ عَبْدُونُ ثُمَّ صُورُ وَقَيْسُ وَنِيرُ وَنادابُ

37 G edor, Ahjo, Sacharja, Mikloth;

وَجُدُورُ وَأخِيُو وَزَكَرِيّا وَمِقلُوثُ.

38 M ikloth aber zeugte Simeam. Und sie wohnten auch ihren Brüdern gegenüber zu Jerusalem unter den Ihren.

وَأنجَبَ مِقلُوثُ شَمْآمَ. وَسَكَنُوا هُمْ أيضاً قُربَ أقرِبائِهِمْ فِي القُدْسِ.

39 N er aber zeugte Kis. Kis zeugte Saul. Saul zeugte Jonathan, Malchisua, Abinadab, Esbaal.

وَأنجَبَ نِيْرُ قَيْساً. وَأنجَبَ قَيْسٌ شاوُلَ، وَأنجَبَ شاوُلُ يُوناثانَ وَمَلْكِيشُوعَ وَأبِينادابَ وَإشْبَعَلَ.

40 D er Sohn aber Jonathans war Merib-Baal. Merib-Baal aber zeugte Micha.

وَابْنُ يُوناثانَ هُوَ مَرِيبَّعَلُ. وَأنجَبَ مَرِيبَّعَلُ مِيخا.

41 D ie Kinder Michas waren: Pithon, Melech und Tharea.

وَأبْناءُ مِيخا فِيثُونُ وَمالِكُ وَتَحْرِيعُ وَآحازُ.

42 A has zeugte Jaera. Jaera zeugte Alemeth, Asmaveth und Simmri. Simmri zeugte Moza.

وَأنجَبَ آحازُ يَعْرَةَ. وَأنجَبَ يَعْرَةُ عَلْمَثَ وَعَزْمُوتَ وَزِمْرِي. وَأنجَبَ زِمْرِي مُوصا.

43 M oza zeugte Binea; des Sohn war Raphaja; des Sohn war Eleasa; des Sohn war Azel.

وَأنجَبَ مُوصا يِنْعا. وَابْنُ يِنْعا هُوَ رَفايا، وَابْنُ رَفايا هُوَ ألْعَسَةُ، وَابْنُ ألْعَسَةَ هُوَ آصِيلُ.

44 A zel aber hatte sechs Söhne; die hießen: Asrikam, Bochru, Ismael, Searja, Obadja, Hanan. Das sind die Kinder Azels.

وَكانَ لآصِيلَ سِتَّةُ أبْناءٍ هُمْ عَزْرِيقامُ وَبُكْرُو وَإسْماعِيلُ وَشَعَرْيا وَعُوبَدْيا وَحانانُ. هَؤُلاءِ هُمْ أبْناءُ آصِيلَ.