1 K ommt herzu, laßt uns dem HERRN frohlocken und jauchzen dem Hort unsers Heils!
هَيّا نُرَنِّمُ فَرَحاً للهِ. هَيّا نَهتِفُ بِتَسابِيحَ للصَّخرَةِ الَّتِي تُخَلِّصُنا.
2 L asset uns mit Danken vor sein Angesicht kommen und mit Psalmen ihm jauchzen!
لِنَقتَرِبْ مِنْ حَضرَتِهِ بِشُكرٍ، وَنَهْتِفُ لَهُ بِالمَزامِيرِ.
3 D enn der HERR ist ein großer Gott und ein großer König über alle Götter.
لأنَّ يهوه إلَهٌ عَظِيمٌ، هُوَ المَلِكُ عَلَى الآلِهَةِ كُلِّها.
4 D enn in seiner Hand ist, was unten in der Erde ist; und die Höhen der Berge sind auch sein.
لأنَّ العالَمَ لَهُ، مِنْ أعمَقِ الكُهُوفِ إلَى أعلَى ذُرَى الجِبالِ!
5 D enn sein ist das Meer, und er hat's gemacht; und seine Hände haben das Trockene bereitet.
المُحِيطاتُ الَّتِي صَنَعَها وَالقارّاتُ الَّتِي كَوَّنَها، كُلُّها لَهُ!
6 K ommt, laßt uns anbeten und knieen und niederfallen vor dem HERRN, der uns gemacht hat.
لِنَنْحَنِ وَنُخضِعْ أنفُسَنا، وَنُبارِكِ اللهَ الَّذِي صَنَعَنا!
7 D enn er ist unser Gott und wir das Volk seiner Weide und Schafe seiner Hand. Heute, so ihr seine Stimme höret,
لأنَّهُ إلَهُنا، وَنَحنُ الشَّعبُ الَّذِي يِرعاهُ، وَالخِرافُ الَّتِي يَهدِيها بِيَدِهِ. فَاستَمِعُوا اليَومَ إلَى صَوتِهِ:
8 s o verstocket euer Herz nicht, wie zu Meriba geschah, wie zu Massa in der Wüste,
«وَلا تًقَسُّوا قُلُوبَكُمْ كَما فَعَلْتُمْ فِي مَرِيبَةَ، وَعِندَما جَرَّبْتُمُوهُ فِي مَسَّةَ فِي الصَّحراءِ.
9 d a mich eure Väter versuchten, mich prüften und sahen mein Werk.
هُناكَ جَرَّبَنِي آباؤُكُمْ وَامتَحَنُونِي، مَعَ أنَّهُمْ رَأَوْا أعمالِي
10 V ierzig Jahre hatte ich Mühe mit diesem Volk und sprach: Es sind Leute, deren Herz immer den Irrweg will und die meine Wege nicht lernen wollen;
أربَعِينَ عاماً صَبَرتُ عَلَى ذَلِكَ الجِيلِ. أقُولُ لَكُمْ إنَّهُمْ كانُوا شَعباً عاصِياً لَمْ يَهتَمُّوا بِطُرُقِي.
11 d aß ich schwur in meinem Zorn: Sie sollen nicht zu meiner Ruhe kommen.
وَلِهَذا أقسَمتُ غاضِباً: ‹لَنْ يَدخُلُوا راحَتِي.›»