1 L obet den HERR! denn unsern Gott loben, das ist ein köstlich Ding; solch Lob ist lieblich und schön.
سَبِّحُوا اللهَ ، فَهُوَ صالِحٌ. لإلَهِنا رَنِّمُوا، لأنَّ التَّرنِيمَ حَسَنٌ وَمُسِرٌّ.
2 D er HERR baut Jerusalem und bringt zusammen die Verjagten Israels.
اللهُ بَنَى القُدسَ، وَسَيَلُمُّ شَملَ أسرَى إسرائِيلَ.
3 E r heilt, die zerbrochnes Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.
يَشفِي المَكسُورِي القَلبِ، وَيَعصِبُ جُرُوحَهُمْ.
4 E r zählt die Sterne und nennt sie alle mit Namen.
يُقَرِّرُ عَدَدَ النُّجُومِ، وَيَعرِفُها كُلَّها بِالاسْمِ.
5 D er HERR ist groß und von großer Kraft; und ist unbegreiflich, wie er regiert.
عَظِيمٌ وَقَدِيرٌ هُوَ الرَّبُّ، وَلا حَدَّ لِمَعرِفَتِهِ.
6 D er Herr richtet auf die Elenden und stößt die Gottlosen zu Boden.
اللهُ يَسنِدُ الوُضَعاءَ، أمّا الأشرارُ فَإلَى الأرْضِ يُنزِلُهُمْ.
7 S inget umeinander dem HERRN mit Dank und lobet unsern Gott mit Harfen,
بِتَقدِماتِ الشُّكرِ استَجِيبُوا للهِ ، رَنِّمُوا عَلَى قِيثارَةٍ لإلَهِنا!
8 d er den Himmel mit Wolken verdeckt und gibt Regen auf Erden; der Gras auf Bergen wachsen läßt;
هُوَ الَّذِي يُغَطِّي السَّماءَ بِالسَّحابِ، وَيُرسِلُ مَطَراً عَلَى الأرْضِ، فَتَنمُو الأعشابُ عَلَى الجِبالِ.
9 d er dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen.
هُوَ الَّذِي يُعطِي طَعاماً لِلبَهائِمِ، وَلِلغِربانِ الَّتِي تَصرُخُ إلَيهِ!
10 E r hat nicht Lust an der Stärke des Rosses noch Gefallen an eines Mannes Schenkeln.
لا يَشتَهِي قُوَّةَ الخَيلِ وَلا يُسَرُّ بِقُوَّةِ سِيقانِ الرِّجالِ.
11 D er HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen.
بَلْ بِخائِفِيهِ يُسَرُّ اللهُ ، بِالَّذِينَ يَتَّكِلُونَ عَلَى مَحَبَّتِهِ.
12 P reise, Jerusalem, den HERRN; lobe Zion, deinen Gott!
يا قُدسُ، سَبِّحِي اللهَ! وَيا صِهْيَوْنُ، سَبِّحِي إلَهَكِ!
13 D enn er macht fest die Riegel deiner Tore und segnet deine Kinder drinnen.
فَهُوَ يُقَوِّي قُضبانَ أبوابِكِ لِيَحمِيكِ، وَيُبارِكُ الشَّعبَ فِي وَسَطِكِ.
14 E r schafft deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen.
هُوَ الَّذِي يَمنَحُ حُدُودَكِ السَّلامَ، وَبِقَمحٍ وَفِيرٍ يُشبِعُكَ.
15 E r sendet seine Rede auf Erden; sein Wort läuft schnell.
هُوَ الَّذِي يُعطِي الأرْضَ أمْراً، فَتُسرِعُ إلَى طاعَتِهِ.
16 E r gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche.
هُوَ الَّذِي يُرسِلُ الثَّلجَ كَالصُّوفِ، وَيَنثُرُ الجَلِيدَ كَالرَّمادِ.
17 E r wirft seine Schloßen wie Bissen; wer kann bleiben vor seinem Frost?
هُوَ الَّذِي يَرشُقُ البَرَدَ كَالحِجارَةِ. وَمَنْ يَحتَمِلُ البَرْدَ الَّذِي يُرسِلُهُ؟
18 E r spricht, so zerschmilzt es; er läßt seinen Wind wehen, so taut es auf.
ثُمَّ يُعطِي الأمرَ، فَيَذُوبُ الجَلِيدُ وَالثَّلجُ. يُرسِلُ الرِّيحَ فَتَتَدَفَّقُ المِياهُ.
19 E r zeigt Jakob sein Wort, Israel seine Sitten und Rechte.
لِشَعبِ يَعقُوبَ أعطَى الوَصايا. أعطَى لإسرائِيلَ شَرائِعَهُ وَأحكامَهُ.
20 S o tut er keinen Heiden, noch läßt er sie wissen seine Rechte. Halleluja!
لَمْ يَفعَلْ هَذا مَعَ أيَّةِ أُمَّةٍ أُخْرَى. لا تَعرِفُ الأُمَمُ أحكامَهُ. هَلِّلُويا.