1 D a wir nun die Mauer gebaut hatten, hängte ich die Türen ein und wurden bestellt die Torhüter, Sänger und Leviten.
وَبَعْدَ أنْ أُعِيدَ بِناءُ السُّورِ، وَثُبِّتَتِ الأبْوابُ فِي مَكانِها، تَمَّ تَعيِينُ حُرّاسٍ لِلأبوابِ، وَمُرَنِّمِينَ وَلاوِيِّينَ لِلقِيامِ بِمَهَمّاتِهِمْ.
2 U nd ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Burgvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
ثُمَّ جَعَلْتُ أخِي حَنانِيَ مَسؤُولاً عَنْ مَدِينَةِ القُدسِ، لِأنَّ حَنانِيَ كانَ أمِيناً وَيَخافُ اللهَ أكثَرَ مِنْ مُعْظَمِ النّاسِ. وَعَيَّنْتُ حَنَنْيا رَئِيساً لِلحِصْنِ.
3 u nd sprach zu Ihnen: Man soll die Tore Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch auf der Hut steht, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellt aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut seinem Hause gegenüber.
وَقُلْتُ لَهُما: «يَنْبَغِي أنْ تُفْتَحَ أبْوابُ القُدسِ بَعْدَ ساعاتٍ مِنْ شُرُوقِ الشَّمْسِ، وَيَنْبَغِي أنْ تُغلَقَ قَبلَ غُرُوبِ الشَّمْسِ. ضَعا حُرّاساً مِنْ سُكّانِ القُدْسِ، ضَعا بَعْضاً عِندَ نِقاطِ الحِراسَةِ، وَبَعْضاً أمامَ بُيُوتِهِمْ.»
4 D ie Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volk darin, und die Häuser wurden nicht gebaut.
كانَتِ المَدِينَةُ مُمتَدَّةً وَكَبِيرَةً، لَكِنَّ النّاسَ الَّذِينَ يَسكُنُونَها قَلِيلُونَ، لِأنَّهُ لَمْ يَتِمَّ بِناءُ عَدَدٍ كافٍ مِنَ البُيُوتِ ثانِيَةً. قائِمَةُ العَأئِدِين
5 U nd mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsregister derer, die vorhin heraufgekommen waren, und fand darin geschrieben:
وَدَفَعَنِي إلَهِي إلَى جَمْعِ الأشْرافِ وَالمَسؤُولِينَ وَعامَّةِ النّاسِ مِنْ أجلِ تَسجِيلِهِمْ حَسَبَ عائِلاتِهِمْ. فَوَجَدْتُ سِجِلّاتٍ لِلعائِلاتِ الَّتِي عادَتْ مِنَ السَّبْيِ أوَّلاً. وَوَجَدْتُ مَكتُوباً فِيها:
6 D ies sind die Kinder der Landschaft, die heraufgekommen sind aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführt, und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,
هَذِهِ هِيَ أسماءُ سُكّانِ المِنطَقَةِ الَّذِينَ عادُوا مِنَ السَّبْيِ، الَّذِينَ كانَ نَبُوخَذْناصَّرُ مَلِكُ بابِلَ قَدْ سَباهُمْ، فَعادُوا إلَى مَدينَةِ القُدْسِ وَيَهُوذا، كُلُّ واحِدٍ إلَى مَدِينَتِهِ.
7 u nd sind gekommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel:
جاءُوا مَعَ زَرُبّابِلَ وَيَشُوعَ وَنَحَمْيا وَعَزَرْيا وَرَعَمْيا وَنَحَمانِيَ وَمُردَخايَ وَبَلْشانَ وَمِسْفارَثَ وَبِغْوايَ وَناحُومَ وَبَعْنَةَ. هَذِهِ قائِمَةٌ بِأسماءِ مُجمَلِ رِجالِ بَنِي إسْرائِيلَ الَّذِينَ عادُوا وَأعْدادِهِمْ:
8 d er Kinder Pareos waren zweitausend einhundert und zweiundsiebzig;
بَنُو فَرْعُوشَ وَعَدَدُهُمْ ألْفانِ وَمِئَةٌ وَاثْنانِ وَسَبْعُونَ.
9 d er Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig;
بَنُو شَفَطْيا وَعَدَدُهُمْ ثَلاثُ مِئَةٍ وَاثْنانِ وَسَبْعُونَ.
10 d er Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;
بَنُو آرَحَ وَعَدَدُهُمْ سِتُّ مِئَةٍ وَاثْنانِ وَخَمْسُونَ.
11 d er Kinder Pahath-Moab von den Kindern Jesua und Joab zweitausend achthundert und achtzehn;
بَنُو فَحَثَ مُوآبَ مِنْ عائِلَةِ يَشُوعَ وَيُوآبَ، وَعَدَدُهُمْ ألْفانِ وَثَمانُ مِئَةٍ وَثَمانِيَةَ عَشَرَ.
12 d er Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
بَنُو عِيلامَ وَعَدَدُهُمْ ألْفٌ وَمِئَتانِ وَأرْبَعَةٌ وَخَمْسُونَ.
13 d er Kinder Satthu achthundert und fünfundvierzig;
بَنُو زَتُّو وَعَدَدُهُمْ ثَمانُ مِئَةٍ وَخَمْسَةٌ وَأرْبَعُونَ.
14 d er Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;
بَنُو زَكّايَ وَعَدَدُهُمْ سَبْعُ مِئَةٍ وَسِتُّونَ.
15 d er Kinder Binnui sechshundert und achtundvierzig;
بَنُو بِنُّويَ وَعَدَدُهُمْ سِتُّ مِئَةٍ وَثَمانِيَةٌ وَأرْبَعُونَ.
16 d er Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;
بَنُو بابايَ وَعَدَدُهُمْ سِتُّ مِئَةٍ وَثَمانِيَةٌ وَعِشْرُونَ.
17 d er Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;
بَنُو عَزْجَدَ وَعَدَدُهُمْ ألْفانِ وَثَلاثُ مِئَةٍ وَاثْنانِ وَعِشْرُونَ.
18 d er Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;
بَنُو أدُونِيقامَ وَعَدَدُهُمْ سِتُّ مِئَةٍ وَسَبْعَةٌ وَسِتُّونَ.
19 d er Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;
بَنُو بِغْوايَ وَعَدَدُهُمْ ألْفانِ وَسَبْعَةٌ وَسِتُّونَ.
20 d er Kinder Adin sechshundert und fünfundfünzig;
بَنُو عادِينَ وَعَدَدُهُمْ سِتُّ مِئَةٍ وَخَمْسَةٌ وَخَمْسُونَ.
21 d er Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
بَنُو أطِّيرَ، مِنْ عائِلَةِ حَزَقِيّا، وَعَدَدُهُمْ ثَمانِيَةٌ وَتِسْعُونَ.
22 d er Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;
بَنُو حَشُومَ وَعَدَدُهُمْ ثَلاثُ مِئَةٍ وَثَمانِيَةٌ وَعِشْرُونَ.
23 d er Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;
بَنُو بِيصايَ وَعَدَدُهُمْ ثَلاثُ مِئَةٍ وَأرْبَعَةٌ وَعِشْرُونَ.
24 d er Kinder Hariph hundert und zwölf;
بَنُو حارِيفَ وَعَدَدُهُمْ مِئَةٌ وَاثْنا عَشَرَ.
25 d er Kinder von Gibeon fünfundneunzig;
بَنُو جِبْعُونَ وَعَدَدُهُمْ خَمْسَةٌ وَتِسْعُونَ.
26 d er Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;
الرِجالُ مِنْ بَلدَتِي بَيْتَ لَحْمَ وَنَطُوفَةَ وَعَدَدُهُمْ مِئَةٌ وَثَمانيَةٌ وَثَمانُونَ.
27 d er Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
الرِجالُ مِنْ بَلدَةِ عَناثُوثَ وَعَدَدُهُمْ مِئَةٌ وَثَمانِيَةٌ وَعِشْرُونَ.
28 d er Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;
الرِّجالُ مِنْ بَلْدَةِ بَيْتِ عَزْمُوتَ وَعَدَدُهُمُ اثْنانِ وَأرْبَعُونَ.
29 d er Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
الرِّجالُ مِنْ قَرْيَةِ يَعارِيمَ وكَفِيرَةَ وَبَئِيرُوتَ وَعَدَدُهُمْ سَبْعُ مِئَةٍ وَثَلاثةٌ وَأرْبَعُونَ.
30 d er Männer von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;
الرِّجالُ مِنْ بَلدَتِي الرّامَةِ وَجَبَعَ وَعَدَدُهُمْ سِتُّ مِئَةٍ وَواحِدٌ وَعِشْرُونَ.
31 d er Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
الرِّجالُ مِنْ بَلدَةِ مِخْماسَ وَعَدَدُهُمْ مِئَةٌ وَاثْنانِ وَعِشْرُونَ.
32 d er Männer von Beth-El und Ai hundert und dreiundzwanzig;
الرِّجالُ مِنْ بَلدَتِي بَيْتِ إيلَ وعايَ وَعَدَدُهُمْ مِئَةٌ وَثَلاثةٌ وَعِشْرُونَ.
33 d er Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;
الرِّجالُ مِنْ بَلدَةِ نَبُو الأُخْرَى وَعَدَدُهُمُ اثْنانِ وَخَمْسُونَ.
34 d er Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
الرِّجالُ مِنْ بَلدَةِ عِيلامَ الأُخْرَى وَعَدَدُهُمْ ألْفٌ وَمِئَتانِ وَأرْبَعَةٌ وَخَمْسُونَ.
35 d er Kinder Harim dreihundert und zwanzig;
الرِّجالُ مِنْ بَلدَةِ حارِيمَ وَعدَدُهم ثَلاثُ مِئَةٍ وَعِشْرُونَ.
36 d er Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig;
الرِّجالُ مِنْ بَلدَةِ أرِيحا وَعَدَدُهُمْ ثَلاثُ مِئَةٍ وَخَمْسَةٌ وَأرْبَعُونَ.
37 d er Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;
الرِّجالُ مِنْ بَلداتِ لُودَ وَحادِيدَ وَأُونُو وَعَدَدُهُمْ سَبْعُ مِئَةٍ وَواحِدٌ وَعِشْرُونَ.
38 d er Kinder von Seena dreitausend und neunhundert und dreißig;
الرِّجالُ مِنْ بَلدَةِ سَناءَةَ وَعَدَدُهُمْ ثَلاثَةُ آلافٍ وَتِسْعُ مِئَةٍ وَثَلاثُونَ.
39 D ie Priester: der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua, neunhundert und dreiundsiebzig;
أمّا الكَهَنَةُ فَهُمْ: بَنُو يَدْعِيا، مِنْ عائِلَةِ يَشُوعَ، وَعَدَدُهُمْ تِسْعُ مِئَةٍ وَثَلاثَةٌ وَسَبْعُونَ.
40 d er Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
بَنُو إمِّيرَ وَعَدَدُهُمْ ألْفٌ وَاثْنانِ وَخَمْسُونَ.
41 d er Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
بَنُو فَشْحُورَ وَعَدَدُهُمْ ألْفٌ وَمِئَتانِ وَسَبْعَةٌ وَأرْبَعُونَ.
42 d er Kinder Harim tausend und siebzehn;
بَنُو حارِيمَ وَعَدَدُهُمْ ألْفٌ وَسَبْعَةَ عَشَرَ.
43 D ie Leviten: der Kinder Jesua von Kadmiel, von den Kindern Hodavja, vierundsiebzig;
أمّا اللّاوِيُّونَ فَهُمْ: بَنُو يَشُوعَ مِنْ طَرَفِ قَدْمِيئِيلَ، مِنْ عائِلَةِ هُودُويا، وَعَدَدُهُمْ أرْبَعَةٌ وَسَبْعُونَ.
44 D ie Sänger: der Kinder Asaph hundert und achtundvierzig;
وَالمُرَنِّمونَ هُمْ: بَنُو آسافَ وَعَدَدُهُمْ مِئَةٌ وَثَمانِيَةٌ وَأرْبَعُونَ.
45 D ie Torhüter waren: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig;
أمّا حُرّاسُ بوّاباتِ الهَيْكَلِ فَهُمْ: بَنُو شَلُّومَ وَبَنُو أطِيرَ وَبَنُو طَلْمُونَ وَبَنُو عَقُّوبَ وَبَنُو حَطِيطا وَبَنُو شُوبايَ وَعَدَدُهُمْ جَمِيعاً مِئَةٌ وَثَمانِيَةٌ وَثَلاثُونَ.
46 D ie Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,
وَهَذِهِ أسْماءُ خُدّامِ الهَيكَلِ: بَنُو صِيحا وَبَنُو حَسُوفا وَبَنُو طَباعُوتَ.
47 d ie Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
وَبَنُو قِيرُوسَ وَبَنُو سِيعا وَبَنُو فادُونَ.
48 d ie Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
وَبَنُو لَبانَةَ وَبَنُو حَجابا وَبَنُو سَلْمايَ.
49 d ie Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
وَبَنُو حانانَ وَبَنُو جَدِيلَ وَبَنُو جاحَرَ.
50 d ie Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
وَبَنُو رَآيا وَبَنُو رَصِينَ وَبَنُو نَقُودا.
51 d ie Kinder Gassam, die Kinder Usa, die Kinder Paseah,
وَبَنُو جَزامَ وَبَنُو عَزا وَبَنُو فاسِيحَ.
52 d ie Kinder Besai, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,
وَبَنُو بِيسايَ وَبَنُو مَعُونِيمَ وَبَنُو نَفِيشَسِيمَ.
53 d ie Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
وَبَنُو بَقْبُوقَ وَبَنُو حَقُوفا وَبَنُو حَرْحُورَ.
54 d ie Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
وَبَنُو بَصلِيتَ وَبَنُو مَحِيدا وَبَنُو حَرْشا.
55 d ie Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,
وَبَنُو بَرْقُوسَ وَبَنُو سِيسَرا وَبَنُو تامَحَ.
56 d ie Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
وَبَنُو نَصِيحَ وَبَنُو حَطِيفا.
57 D ie Kinder der Knechte Salomos waren: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Perida,
وَهَذِهِ أسماءُ نَسلِ خُدّامِ سُلَيْمانَ: بَنُو سُوطايَ وَبَنُو سُوفَرَثَ وَبَنُو فَرِيدا.
58 d ie Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
وَبَنُو يَعلا وَبَنُو دَرْقُونَ وَبَنُو جَدِّيلَ.
59 d ie Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
وَبَنُو شَفَطْيا وَبَنُو حَطِّيلَ وَبَنُو فُوخَرَةَ الظِّباءَ وَبَنُو آمُونَ.
60 A ller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig;
وَعَدَدُ خُدّامِ الهَيكَلِ وَأبناءِ خُدّامِ سُلَيْمانَ ثَلاثُ مِئَةٍ وَاثْنانِ وَتِسْعُونَ.
61 U nd diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:
وَجاءَتِ الجَماعاتُ التّالِيةُ إلَى مَدينَةِ القُدْسِ مِنْ تَلِّ مِلْحٍ وَتَلِّ حَرْشا وَكَرُوبَ وَأدُونَ وَإمِّيرَ، وَلَكِنَّهُمْ لَمْ يَتَمَكَّنُوا مِنْ إثباتِ نَسَبِهِمْ إلَى بَنِي إسْرائِيلَ:
62 d ie Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundvierzig;
بَنُو دَلايا وَبَنُو طُوبِيّا وَبَنُو نَقُودا، وَعَدَدُهُمْ سِتُّ مِئَةٍ وَاثْنانِ وَأرْبَعُونَ.
63 U nd von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward nach ihrem Namen genannt.
وَمِنَ عائِلَةِ الكَهَنَةِ: بَنُو حَبابا وَبَنُو هَقُّوسَ وَبَنُو بَرْزِلّايَ الَّذِي تَزَوَّجَ مِنْ إحدَى بَناتِ بَرْزِلّايَ الجِلْعادِيِّ، وَتَسَمَّى بِاسْمِهِمْ.
64 D iese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
بَحَثَ هَؤُلاءِ فِي السِّجِلّاتِ الرَّسْمِيَّةِ عَنْ أصلِهِمْ وَنَسَبِهِمْ، فَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ ذِكْرٌ فِيها، فَتَمَّ اسْتِثْناؤُهُمْ مِنْ خِدْمَةِ الكَهَنَةِ.
65 U nd der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hocheiligen, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
وَأمَرَهُمِ الوالِي بِأنْ لا يَأكُلُوا مِنْ أطعِمَةِ قُدْسِ الأقدْاسِ إلَى أن يَظهَرَ كاهِنٌ يَستَطِيعُ أن يَسألَ اللهَ بِواسِطَةِ الأُورِيمِ وَالتُّمِّيمِ فِي أمْرِهِمْ.
66 D er ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig,
وَقَد بَلَغَ مَجمُوعُ الجَماعَةِ اثْنَينِ وَأربَعينَ ألفاً وَثَلاثَ مِئِةٍ وَسِتِّينَ.
67 a usgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.
عَدا خُدّامِهِمْ وَخادِماتِهِمِ الَّذِينَ بَلَغَ عَدَدُهُمْ سَبْعَةَ آلافٍ وَثَلاثَ مِئَةٍ وَسَبْعَةً وَثَلاثِينَ. كَما كانَ مَعَهُمْ مِئَتا مُرَنِّمٍ وَمُرَنَّمَةٍ.
68 U nd sie hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere,
وَكانَ لَدَيْهِمْ سَبْعُ مِئَةٍ وَسِتَّةٌ وَثَلاثُونَ حِصانا، وَمِئَتانِ وَخَمْسَةٌ وَأرْبَعُونَ بَغلاً،
69 v ierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
وَأرْبَعُمِئَةٍ وَخَمْسَةٌ وَثَلاثُونَ جَمَلاً، وَسِتَّةُ آلافٍ وَسَبْعُ مِئَةٍ وَعِشْرُونَ حِماراً.
70 U nd etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Werk. Der Landpfleger gab zum Schatz tausend Goldgulden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.
وَقَدْ قَدَّمَ بَعْضُ رُؤَساءِ العائِلاتِ مِنْ مالِهِمْ لِلإنفاقِ عَلَى إعادَةِ بِناءِ الهَيْكَلِ. فَقَدْ قَدَّمَ الوالِي لِلخَزْنَةِ ألْفَ دِرْهَمٍ مِنَ الذَّهَبِ، وَخَمْسِينَ طاساً لِلاغْتِسالِ، وَخَمْسَ مِئَةٍ وَثَلاثِينَ ثُوباً للْكَهَنَةِ.
71 U nd etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Schatz fürs Werk zwanzigtausend Goldgulden, zweitausend und zweihundert Pfund Silber.
وَقَدَّمَ رُؤَساءُ العائِلاتِ عِشرِينَ ألفَ دِرْهَمٍ مِنَ الذَّهَبِ، وَألفينِ وِمِئتَي رَطلٍ مِنَ الفِضَّةِ.
72 U nd das andere Volk gab zwanzigtausend Goldgulden und zweitausend Pfund Silber und siebenundsechzig Priesterröcke.
وَقَدَّمَ بَقِيَّةُ الشَّعبِ عِشرِينَ ألفَ دِرْهَمٍ مِنَ الذَّهَبِ، وَألفي رَطلٍ مِنَ الفِضَّةِ، وَسَبعَةً وَسِتِّينَ ثَوْباً لِلكَهَنَةِ.
73 U nd die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die vom Volk und die Tempelknechte und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.
وَأقامَ الكَهَنَةُ وَاللّاوِيُّونَ وَبَعضُ الشَّعبِ فِي مُدُنِهِمْ مَعَ المُغَنِّينَ وَحُرّاسِ الأبْوابِ وَخُدّامِ الهَيْكَلِ. وَسَكَنَ جَمِيعُ بَنِي إسْرائِيلَ فِي مُدُنِهِمْ. فَفِي الشَهْرِ السَّابِعِ مِنَ السَّنَةِ، كانَ قَدِ اسْتَقَرَّ جَمِيعُ بَنِي إسْرائِيلَ فِي مُدُنِهِمْ.