Psalm 66 ~ ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 66

picture

1 ( Ein Psalmlied, vorzusingen.) Jauchzet Gott, alle Lande!

اهتِفِي تَكرِيماً للهِ يا كُلَّ الأرْضِ.

2 L obsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!

اعزِفُوا تَكرِيماً لاسمِهِ المَجِيدِ! بِالتَّسبِيحِ كَرِّمُوهُ!

3 S prechet zu Gott: "Wie wunderbar sind deine Werke! es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.

قُولُوا للهِ: «مُهِيبَةٌ هِيَ أعمالُكَ! حَتَّى أعداؤُكَ يَتَمَلَّقُونَكَ بِتَرانِيمِ تَسبِيحٍ كَثِيرَةٍ.

4 A lles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen." (Sela.)

تَسْجُدُ لَكَ الأرْضُ كُلُّها. لَكَ يُرَنِّمُونَ مَزامِيرَ. لاسْمِكَ يُرَنِّمُونَ.» سِلاهْ

5 K ommet her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderbar ist in seinem Tun unter den Menschenkindern.

اذهَبُوا لِتَرَوا ما فَعَلَ اللهُ. صَنَعَ أعمالاً مُهِيبَةً فَلا يُقَلِّدُها بَشَرٌ.

6 E r verwandelt das Meer ins Trockene, daß man zu Fuß über das Wasser ging; dort freuten wir uns sein.

حَوَّلَ البَحرَ الأحمَرَ إلَى أرْضٍ يابِسَةٍ. وَمَشَى شَعبُهُ عَبرَ نَهرِ الأُردُنِّ عَلَى أقدامِهِمْ. وَهُناكَ ابتَهَجُوا بِهِ.

7 E r herrscht mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela.)

بِقُوَّتِهِ يَتَسَيَّدُ عَلَى الأرْضِ إلَى الأبَدِ. بِعَينَيهِ يُراقِبُ الشُّعُوبَ. وَالمُتَمَرِّدُونَ عَلَيهِ لا ينْجَحُونَ! سِلاهْ

8 L obet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,

يا شُعُوبُ بارِكُوا إلَهَنا! عَلُّوا تَسابِيحَهُ!

9 d er unsre Seelen im Leben erhält und läßt unsre Füße nicht gleiten.

هُوَ حَفِظَ حَياتَنا، وَلَمْ يَدَعْنا نَسقُطُ.

10 D enn, Gott, du hast uns versucht und geläutert wie das Silber geläutert wird;

لَكِنَّكَ امتَحَنتَنا يا اللهُ! فِي تَجارِبَ نارِيَّةٍ أدخَلْتَنا، كَما يَمتَحِنُ صانِعُ الفِضَّةِ فِضَّتَهُ!

11 d u hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;

إلَى مِصيَدَةٍ أدخَلتَنا. وَرَبَطتَ حِبالاً عَلَى خَواصِرِنا.

12 d u hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser gekommen: aber du hast uns ausgeführt und erquickt.

مِنْ رُؤُوسِنا جَرَرْتَنا وَفِي النّارِ وَالماءِ أجَزْتَنا. قُدْتَنا إلَى مَكانٍ بَدِيعٍ.

13 D arum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,

ها أنا آتِي إلَى بَيتِكَ بِذَبائِحَ صاعِدَةٍ لأُوفِيَ نُذُورِي

14 w ie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.

الَّتِي نَطَقْتُ بِها بِشَفَتّيَّ، وَوَعَدْتُ بِها فِي ضِيقِي.

15 I ch will dir Brandopfer bringen von feisten Schafen samt dem Rauch von Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela.)

أُقَدِّمُ لَكَ ذَبائِحَ صاعِدَةً سَمينَةً وَبَخُوراً وَكِباشاً، ثِيراناً وَتُيُوساً. سِلاهْ

16 K ommet her, höret zu alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.

تَعالَوا يا خائِفِي اللهَ، وَسَأُخبِرُكُمْ بِما صَنَعَ لِي.

17 Z u ihm rief ich mit meinem Munde, und pries ihn mit meiner Zunge.

أنا دَعَوتُهُ! وَكَلِماتُ التَّعظِيمِ عَلَى لِسانِي.

18 W o ich Unrechtes vorhätte in meinem Herzen, so würde der HERR nicht hören;

وَأنا أُدرِكُ أنَّ سَيِّدِي لَنْ يَسمَعَنِي إذا رَأيتُ نَجاسَةً فِي قَلبِي وَلَمْ أنزَعْها.

19 a ber Gott hat mich erhört und gemerkt auf mein Flehen.

لَكِنَّ اللهَ بِالفِعلِ قَدْ سَمِعَ! وَأصغَى إلَى صَلاتِي!

20 G elobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.

أحمَدُ اللهَ الَّذِي لَمْ يَرُدَّ صَلاتِي، وَعَنِّي لَمْ يَمنَعْ رَحمَتَهُ.