Psalm 66 ~ Salmos 66

picture

1 ( Ein Psalmlied, vorzusingen.) Jauchzet Gott, alle Lande!

Aclamad con júbilo a Dios, toda la tierra;

2 L obsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!

cantad la gloria de su nombre; haced gloriosa su alabanza.

3 S prechet zu Gott: "Wie wunderbar sind deine Werke! es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.

Decid a Dios: ¡Cuán portentosas son tus obras! Por la grandeza de tu poder, tus enemigos fingirán obedecerte.

4 A lles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen." (Sela.)

Toda la tierra te adorará, y cantará alabanzas a ti, cantará alabanzas a tu nombre. (Selah )

5 K ommet her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderbar ist in seinem Tun unter den Menschenkindern.

Venid y ved las obras de Dios, admirable en sus hechos a favor de los hijos de los hombres.

6 E r verwandelt das Meer ins Trockene, daß man zu Fuß über das Wasser ging; dort freuten wir uns sein.

Convirtió el mar en tierra seca; cruzaron el río a pie; regocijémonos allí en El.

7 E r herrscht mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela.)

El domina con su poder para siempre; sus ojos velan sobre las naciones; no se enaltezcan los rebeldes. (Selah)

8 L obet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,

Bendecid, oh pueblos, a nuestro Dios, y haced oír la voz de su alabanza.

9 d er unsre Seelen im Leben erhält und läßt unsre Füße nicht gleiten.

El es quien nos guarda con vida, y no permite que nuestros pies resbalen.

10 D enn, Gott, du hast uns versucht und geläutert wie das Silber geläutert wird;

Porque tú nos has probado, oh Dios; nos has refinado como se refina la plata.

11 d u hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;

Nos metiste en la red; carga pesada pusiste sobre nuestros lomos.

12 d u hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser gekommen: aber du hast uns ausgeführt und erquickt.

Hiciste cabalgar hombres sobre nuestras cabezas; pasamos por el fuego y por el agua, pero tú nos sacaste a un lugar de abundancia.

13 D arum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,

Entraré en tu casa con holocaustos; a ti cumpliré mis votos,

14 w ie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.

los que pronunciaron mis labios y habló mi boca cuando yo estaba en angustia.

15 I ch will dir Brandopfer bringen von feisten Schafen samt dem Rauch von Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela.)

Te ofreceré holocaustos de animales engordados, con sahumerio de carneros; haré una ofrenda de toros y machos cabríos. (Selah)

16 K ommet her, höret zu alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.

Venid y oíd, todos los que a Dios teméis, y contaré lo que El ha hecho por mi alma.

17 Z u ihm rief ich mit meinem Munde, und pries ihn mit meiner Zunge.

Con mi boca clamé a El, y ensalzado fue con mi lengua.

18 W o ich Unrechtes vorhätte in meinem Herzen, so würde der HERR nicht hören;

Si observo iniquidad en mi corazón, el Señor no me escuchará.

19 a ber Gott hat mich erhört und gemerkt auf mein Flehen.

Pero ciertamente Dios me ha oído; El atendió a la voz de mi oración.

20 G elobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.

Bendito sea Dios, que no ha desechado mi oración, ni apartado de mí su misericordia.