1 ( Ein Psalmlied, vorzusingen.) Jauchzet Gott, alle Lande!
Aclamad con júbilo a Dios, toda la tierra;
2 L obsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!
cantad la gloria de su nombre; haced gloriosa su alabanza.
3 S prechet zu Gott: "Wie wunderbar sind deine Werke! es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.
Decid a Dios: ¡Cuán portentosas son tus obras! Por la grandeza de tu poder, tus enemigos fingirán obedecerte.
4 A lles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen." (Sela.)
Toda la tierra te adorará, y cantará alabanzas a ti, cantará alabanzas a tu nombre. (Selah )
5 K ommet her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderbar ist in seinem Tun unter den Menschenkindern.
Venid y ved las obras de Dios, admirable en sus hechos a favor de los hijos de los hombres.
6 E r verwandelt das Meer ins Trockene, daß man zu Fuß über das Wasser ging; dort freuten wir uns sein.
Convirtió el mar en tierra seca; cruzaron el río a pie; regocijémonos allí en El.
7 E r herrscht mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela.)
El domina con su poder para siempre; sus ojos velan sobre las naciones; no se enaltezcan los rebeldes. (Selah)
8 L obet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,
Bendecid, oh pueblos, a nuestro Dios, y haced oír la voz de su alabanza.
9 d er unsre Seelen im Leben erhält und läßt unsre Füße nicht gleiten.
El es quien nos guarda con vida, y no permite que nuestros pies resbalen.
10 D enn, Gott, du hast uns versucht und geläutert wie das Silber geläutert wird;
Porque tú nos has probado, oh Dios; nos has refinado como se refina la plata.
11 d u hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
Nos metiste en la red; carga pesada pusiste sobre nuestros lomos.
12 d u hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser gekommen: aber du hast uns ausgeführt und erquickt.
Hiciste cabalgar hombres sobre nuestras cabezas; pasamos por el fuego y por el agua, pero tú nos sacaste a un lugar de abundancia.
13 D arum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
Entraré en tu casa con holocaustos; a ti cumpliré mis votos,
14 w ie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
los que pronunciaron mis labios y habló mi boca cuando yo estaba en angustia.
15 I ch will dir Brandopfer bringen von feisten Schafen samt dem Rauch von Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela.)
Te ofreceré holocaustos de animales engordados, con sahumerio de carneros; haré una ofrenda de toros y machos cabríos. (Selah)
16 K ommet her, höret zu alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
Venid y oíd, todos los que a Dios teméis, y contaré lo que El ha hecho por mi alma.
17 Z u ihm rief ich mit meinem Munde, und pries ihn mit meiner Zunge.
Con mi boca clamé a El, y ensalzado fue con mi lengua.
18 W o ich Unrechtes vorhätte in meinem Herzen, so würde der HERR nicht hören;
Si observo iniquidad en mi corazón, el Señor no me escuchará.
19 a ber Gott hat mich erhört und gemerkt auf mein Flehen.
Pero ciertamente Dios me ha oído; El atendió a la voz de mi oración.
20 G elobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.
Bendito sea Dios, que no ha desechado mi oración, ni apartado de mí su misericordia.