Hiob 36 ~ Job 36

picture

1 E lihu redet weiter und sprach:

Entonces continuó Eliú, y dijo:

2 H arre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen etwas zu sagen.

Espérame un poco, y te mostraré que todavía hay más que decir en favor de Dios.

3 I ch will mein Wissen weither holen und beweisen, daß mein Schöpfer recht habe.

Traeré mi conocimiento desde lejos, y atribuiré justicia a mi Hacedor.

4 M eine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein.

Porque en verdad no son falsas mis palabras; uno perfecto en conocimiento está contigo.

5 S iehe, Gott ist mächtig, und verachtet doch niemand; er ist mächtig von Kraft des Herzens.

He aquí, Dios es poderoso pero no desprecia a nadie, es poderoso en la fuerza del entendimiento.

6 D en Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.

No mantiene vivo al impío, mas da justicia al afligido.

7 E r wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; sondern mit Königen auf dem Thron läßt er sie sitzen immerdar, daß sie hoch bleiben.

No aparta sus ojos del justo, sino que, con los reyes sobre el trono, los ha sentado para siempre, y son ensalzados.

8 U nd wenn sie gefangen blieben in Stöcken und elend gebunden mit Stricken,

Y si están aprisionados con cadenas, y son atrapados en las cuerdas de aflicción,

9 s o verkündigt er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugenden, daß sie sich überhoben,

entonces les muestra su obra y sus transgresiones, porque ellos se han engrandecido.

10 u nd öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.

El abre sus oídos para la instrucción, y ordena que se vuelvan del mal.

11 G ehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.

Si escuchan y le sirven, acabarán sus días en prosperidad y sus años en delicias.

12 G ehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand.

Pero si no escuchan, perecerán a espada, y morirán sin conocimiento.

13 D ie Heuchler werden voll Zorns; sie schreien nicht, wenn er sie gebunden hat.

Mas los impíos de corazón acumulan la ira; no claman pidiendo ayuda cuando El los ata.

14 S o wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern.

Mueren en su juventud, y su vida perece entre los sodomitas de cultos paganos.

15 A ber den Elenden wird er in seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in der Trübsal.

El libra al afligido en medio de su aflicción, y abre su oído en tiempos de opresión.

16 U nd auch dich lockt er aus dem Rachen der Angst in weiten Raum, da keine Bedrängnis mehr ist; und an deinem Tische, voll des Guten, wirst du Ruhe haben.

Entonces, en verdad, El te atrajo de la boca de la angustia, a un lugar espacioso, sin limitaciones, en lugar de aquélla; y lo que se puso sobre tu mesa estaba lleno de grosura.

17 D u aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und ihr Recht erhalten wird.

Pero tú estabas lleno de juicio sobre el malvado; el juicio y la justicia se apoderan de ti.

18 S iehe zu, daß nicht vielleicht Zorn dich verlocke zum Hohn, oder die Größe des Lösegelds dich verleite.

Ten cuidado, no sea que el furor te induzca a burlarte; no dejes que la grandeza del rescate te extravíe.

19 M einst du, daß er deine Gewalt achte oder Gold oder irgend eine Stärke oder Vermögen?

¿Te protegerán tus riquezas de la angustia, o todas las fuerzas de tu poder?

20 D u darfst der Nacht nicht begehren, welche Völker wegnimmt von ihrer Stätte.

No anheles la noche, cuando los pueblos desaparecen de su lugar.

21 H üte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.

Ten cuidado, no te inclines al mal; pues has preferido éste a la aflicción.

22 S iehe Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?

He aquí, Dios es exaltado en su poder, ¿quién es maestro como El ?

23 W er will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: "Du tust Unrecht?"

¿Quién le ha señalado su camino, y quién le ha dicho: “Has hecho mal ”?

24 G edenke daß du sein Werk erhebest, davon die Leute singen.

Recuerda que debes ensalzar su obra, la cual han cantado los hombres.

25 D enn alle Menschen sehen es; die Leute schauen's von ferne.

Todos los hombres la han visto; el hombre desde lejos la contempla.

26 S iehe Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand erforschen.

He aquí, Dios es exaltado, y no le conocemos; el número de sus años es inescrutable.

27 E r macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,

Porque El atrae las gotas de agua, y ellas, del vapor, destilan lluvia,

28 d aß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.

que derraman las nubes, y en abundancia gotean sobre el hombre.

29 W enn er sich vornimmt die Wolken auszubreiten wie sein hoch Gezelt,

¿Puede alguno comprender la extensión de las nubes, o el tronar de su pabellón ?

30 s iehe, so breitet er aus sein Licht über dieselben und bedeckt alle Enden des Meeres.

He aquí, El extiende su relámpago en derredor suyo, y cubre los abismos del mar.

31 D enn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.

Pues por estos medios El juzga a los pueblos, y da alimento en abundancia.

32 E r deckt den Blitz wie mit Händen und heißt ihn doch wieder kommen.

El cubre sus manos con el relámpago, y le ordena dar en el blanco.

33 D avon zeugt sein Geselle, des Donners Zorn in den Wolken.

Su trueno anuncia su presencia; también el ganado, respecto a lo que se levanta.