1 U nd der HERR redete mit Mose und sprach:
Entonces habló el Señor a Moisés, diciendo:
2 G ebiete den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, so soll dies das Land sein, das euch zum Erbteil fällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.
Manda a los hijos de Israel y diles: “Cuando entréis en la tierra de Canaán, esta es la tierra que os tocará como herencia, la tierra de Canaán según sus fronteras.
3 D ie Ecke gegen Mittag soll anfangen an der Wüste Zin bei Edom, daß eure Grenze gegen Mittag sei vom Ende des Salzmeeres, das gegen Morgen liegt,
“Vuestro límite sur será desde el desierto de Zin, por la frontera de Edom, y vuestra frontera sur será desde el extremo del mar Salado hacia el oriente.
4 u nd das die Grenze sich lenke mittagwärts von der Steige Akrabbim und gehe durch Zin, und ihr Ausgang sei mittagwärts von Kades-Barnea und gelange zum Dorf Adar und gehe durch Azmon
“Luego, vuestra frontera cambiará de dirección, del sur a la subida de Acrabim y continuará a Zin, y su término será al sur de Cades-barnea; y llegará a Hasaradar y continuará hasta Asmón.
5 u nd lenke sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und ihr Ende sei an dem Meer.
“Y la frontera cambiará de dirección de Asmón al torrente de Egipto, y su término será el mar.
6 A ber die Grenze gegen Abend soll diese sein, nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen Abend.
“En cuanto a la frontera occidental, tendréis el mar Grande, esto es, su costa; esta será vuestra frontera occidental.
7 D ie Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: ihr sollt messen von dem großen Meer bis an den Berg Hor,
“Y esta será vuestra frontera norte: trazaréis la línea fronteriza desde el mar Grande hasta el monte Hor.
8 u nd von dem Berg Hor messen, bis man kommt gen Hamath, das der Ausgang der Grenze sei gen Zedad
“Trazaréis una línea desde el monte Hor hasta Lebo-hamat, y el término de la frontera será Zedad;
9 u nd die Grenze ausgehe gen Siphron und ihr Ende sei am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht.
y la frontera seguirá hacia Zifrón, y su término será Hazar-enán. Esta será vuestra frontera norte.
10 U nd sollt messen die Grenze gegen Morgen vom Dorf Enan gen Sepham,
“Para vuestra frontera oriental, trazaréis también una línea desde Hazar-enán hasta Sefam,
11 u nd die Grenze gehe herab von Sepham gen Ribla morgenwärts von Ain; darnach gehe sie herab und lenke sich an die Seite des Meers Kinneret gegen Morgen
y la frontera descenderá de Sefam a Ribla, sobre el lado oriental de Aín; y la frontera descenderá y alcanzará la ribera sobre el lado oriental del mar de Cineret.
12 u nd komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze umher.
“Y la frontera descenderá al Jordán, y su término será el mar Salado. Esta será vuestra tierra, según sus fronteras alrededor.”
13 U nd Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, das ihr durchs Los unter euch teilen sollt, das der HERR geboten hat den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben.
Entonces Moisés dio órdenes a los hijos de Israel, diciendo: Esta es la tierra que repartiréis por sorteo entre vosotros como posesión, la cual el Señor ha ordenado dar a las nueve tribus y a la media tribu.
14 D enn der Stamm der Kinder Ruben nach ihren Vaterhäusern und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teil genommen.
Pues la tribu de los hijos de Rubén ha recibido lo suyo según sus casas paternas, y la tribu de los hijos de Gad según sus casas paternas y la media tribu de Manasés han recibido su posesión.
15 A lso haben zwei Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin, diesseit des Jordans gegenüber Jericho gegen Morgen.
Las dos tribus y la media tribu han recibido su posesión al otro lado del Jordán, frente a Jericó, al oriente, hacia la salida del sol.
16 U nd der HERR redete mit Mose und sprach:
Entonces habló el Señor a Moisés, diciendo:
17 D as sind die Namen der Männer, die das Land unter euch teilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns.
Estos son los nombres de los hombres que os repartirán la tierra por heredad: el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun.
18 D azu sollt ihr nehmen von einem jeglichen Stamm einen Fürsten, das Land auszuteilen.
De cada tribu tomarás un jefe para repartir la tierra por heredad.
19 U nd das sind der Männer Namen: Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stammes Juda;
Y estos son los nombres de los hombres: de la tribu de Judá, Caleb, hijo de Jefone.
20 S amuel, der Sohn Ammihuds, des Stammes Simeon;
De la tribu de los hijos de Simeón, Semuel, hijo de Amiud.
21 E lidad, der Sohn Chislons, des Stammes Benjamin;
De la tribu de Benjamín, Elidad, hijo de Quislón.
22 B ukki, der Sohn Joglis, Fürst des Stammes der Kinder Dan;
De la tribu de los hijos de Dan, un jefe: Buqui, hijo de Jogli.
23 H anniel, der Sohn Ephods, Fürst des Stammes der Kinder Manasse, von den Kindern Joseph;
De los hijos de José: de la tribu de los hijos de Manasés, un jefe: Haniel, hijo de Efod.
24 K emuel, der Sohn Siphtans, Fürst des Stammes der Kinder Ephraim;
De la tribu de los hijos de Efraín, un jefe: Kemuel, hijo de Siftán.
25 E lizaphan, der Sohn Parnachs, Fürst des Stammes der Kinder Sebulon;
De la tribu de los hijos de Zabulón, un jefe: Elizafán, hijo de Parnac.
26 P altiel, der Sohn Assans, der Fürst des Stammes der Kinder Isaschar;
De la tribu de los hijos de Isacar, un jefe: Paltiel, hijo de Azán.
27 A hihud, der Sohn Selomis, Fürst des Stammes der Kinder Asser;
De la tribu de los hijos de Aser, un jefe: Ahiud, hijo de Selomi.
28 P edahel, der Sohn Ammihuds, Fürst des Stammes der Kinder Naphthali.
Y de la tribu de los hijos de Neftalí, un jefe: Pedael, hijo de Amiud.
29 D ies sind die, denen der HERR gebot, daß sie den Kindern Israel Erbe austeilten im Lande Kanaan.
Estos son los que el Señor mandó que repartieran la heredad a los hijos de Israel en la tierra de Canaán.