4 Mose 34 ~ 民 數 記 34

picture

1 U nd der HERR redete mit Mose und sprach:

耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 :

2 G ebiete den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, so soll dies das Land sein, das euch zum Erbteil fällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.

你 吩 咐 以 色 列 人 說 : 你 們 到 了 迦 南 地 , 就 是 歸 你 們 為 業 的 迦 南 四 境 之 地 ,

3 D ie Ecke gegen Mittag soll anfangen an der Wüste Zin bei Edom, daß eure Grenze gegen Mittag sei vom Ende des Salzmeeres, das gegen Morgen liegt,

南 角 要 從 尋 的 曠 野 , 貼 著 以 東 的 邊 界 ; 南 界 要 從 鹽 海 東 頭 起 ,

4 u nd das die Grenze sich lenke mittagwärts von der Steige Akrabbim und gehe durch Zin, und ihr Ausgang sei mittagwärts von Kades-Barnea und gelange zum Dorf Adar und gehe durch Azmon

繞 到 亞 克 拉 濱 坡 的 南 邊 , 接 連 到 尋 , 直 通 到 加 低 斯 巴 尼 亞 的 南 邊 , 又 通 到 哈 薩 亞 達 , 接 連 到 押 們 ,

5 u nd lenke sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und ihr Ende sei an dem Meer.

從 押 們 轉 到 埃 及 小 河 , 直 通 到 海 為 止 。

6 A ber die Grenze gegen Abend soll diese sein, nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen Abend.

西 邊 要 以 大 海 為 界 ; 這 就 是 你 們 的 西 界 。

7 D ie Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: ihr sollt messen von dem großen Meer bis an den Berg Hor,

北 界 要 從 大 海 起 , 畫 到 何 珥 山 ,

8 u nd von dem Berg Hor messen, bis man kommt gen Hamath, das der Ausgang der Grenze sei gen Zedad

從 何 珥 山 劃 到 哈 馬 口 , 通 到 西 達 達 ,

9 u nd die Grenze ausgehe gen Siphron und ihr Ende sei am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht.

又 通 到 西 斐 崙 , 直 到 哈 薩 以 難 。 這 要 作 你 們 的 北 界 。

10 U nd sollt messen die Grenze gegen Morgen vom Dorf Enan gen Sepham,

你 們 要 從 哈 薩 以 難 劃 到 示 番 為 東 界 。

11 u nd die Grenze gehe herab von Sepham gen Ribla morgenwärts von Ain; darnach gehe sie herab und lenke sich an die Seite des Meers Kinneret gegen Morgen

這 界 要 從 示 番 下 到 亞 延 東 邊 的 利 比 拉 , 又 要 達 到 基 尼 烈 湖 的 東 邊 。

12 u nd komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze umher.

這 界 要 下 到 約 但 河 , 通 到 鹽 海 為 止 。 這 四 圍 的 邊 界 以 內 , 要 作 你 們 的 地 。

13 U nd Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, das ihr durchs Los unter euch teilen sollt, das der HERR geboten hat den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben.

摩 西 吩 咐 以 色 列 人 說 : 這 地 就 是 耶 和 華 吩 咐 拈 鬮 給 九 個 半 支 派 承 受 為 業 的 ;

14 D enn der Stamm der Kinder Ruben nach ihren Vaterhäusern und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teil genommen.

因 為 流 便 支 派 和 迦 得 支 派 按 著 宗 族 受 了 產 業 , 瑪 拿 西 半 個 支 派 也 受 了 產 業 。

15 A lso haben zwei Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin, diesseit des Jordans gegenüber Jericho gegen Morgen.

這 兩 個 半 支 派 已 經 在 耶 利 哥 對 面 、 約 但 河 東 、 向 日 出 之 地 受 了 產 業 。

16 U nd der HERR redete mit Mose und sprach:

耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 :

17 D as sind die Namen der Männer, die das Land unter euch teilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns.

要 給 你 們 分 地 為 業 之 人 的 名 字 是 祭 司 以 利 亞 撒 和 嫩 的 兒 子 約 書 亞 。

18 D azu sollt ihr nehmen von einem jeglichen Stamm einen Fürsten, das Land auszuteilen.

又 要 從 每 支 派 中 選 一 個 首 領 幫 助 他 們 。

19 U nd das sind der Männer Namen: Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stammes Juda;

這 些 人 的 名 字 : 猶 大 支 派 有 耶 孚 尼 的 兒 子 迦 勒 。

20 S amuel, der Sohn Ammihuds, des Stammes Simeon;

西 緬 支 派 有 亞 米 忽 的 兒 子 示 母 利 。

21 E lidad, der Sohn Chislons, des Stammes Benjamin;

便 雅 憫 支 派 有 基 斯 倫 的 兒 子 以 利 達 。

22 B ukki, der Sohn Joglis, Fürst des Stammes der Kinder Dan;

但 支 派 有 一 個 首 領 , 約 利 的 兒 子 布 基 。

23 H anniel, der Sohn Ephods, Fürst des Stammes der Kinder Manasse, von den Kindern Joseph;

約 瑟 的 子 孫 瑪 拿 西 支 派 有 一 個 首 領 , 以 弗 的 兒 子 漢 聶 。

24 K emuel, der Sohn Siphtans, Fürst des Stammes der Kinder Ephraim;

以 法 蓮 支 派 有 一 個 首 領 , 拾 弗 但 的 兒 子 基 母 利 。

25 E lizaphan, der Sohn Parnachs, Fürst des Stammes der Kinder Sebulon;

西 布 倫 支 派 有 一 個 首 領 , 帕 納 的 兒 子 以 利 撒 番 。

26 P altiel, der Sohn Assans, der Fürst des Stammes der Kinder Isaschar;

以 薩 迦 支 派 有 一 個 首 領 , 阿 散 的 兒 子 帕 鐵 。

27 A hihud, der Sohn Selomis, Fürst des Stammes der Kinder Asser;

亞 設 支 派 有 一 個 首 領 , 示 羅 米 的 兒 子 亞 希 忽 。

28 P edahel, der Sohn Ammihuds, Fürst des Stammes der Kinder Naphthali.

拿 弗 他 利 支 派 有 一 個 首 領 , 亞 米 忽 的 兒 子 比 大 黑 。

29 D ies sind die, denen der HERR gebot, daß sie den Kindern Israel Erbe austeilten im Lande Kanaan.

這 些 人 就 是 耶 和 華 所 吩 咐 、 在 迦 南 地 把 產 業 分 給 以 色 列 人 的 。