4 Mose 34 ~ 民 數 記 34

picture

1 U nd der HERR redete mit Mose und sprach:

耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :

2 G ebiete den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, so soll dies das Land sein, das euch zum Erbteil fällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.

你 吩 咐 以 色 列 人 说 : 你 们 到 了 迦 南 地 , 就 是 归 你 们 为 业 的 迦 南 四 境 之 地 ,

3 D ie Ecke gegen Mittag soll anfangen an der Wüste Zin bei Edom, daß eure Grenze gegen Mittag sei vom Ende des Salzmeeres, das gegen Morgen liegt,

南 角 要 从 寻 的 旷 野 , 贴 着 以 东 的 边 界 ; 南 界 要 从 盐 海 东 头 起 ,

4 u nd das die Grenze sich lenke mittagwärts von der Steige Akrabbim und gehe durch Zin, und ihr Ausgang sei mittagwärts von Kades-Barnea und gelange zum Dorf Adar und gehe durch Azmon

绕 到 亚 克 拉 滨 坡 的 南 边 , 接 连 到 寻 , 直 通 到 加 低 斯 巴 尼 亚 的 南 边 , 又 通 到 哈 萨 亚 达 , 接 连 到 押 们 ,

5 u nd lenke sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und ihr Ende sei an dem Meer.

从 押 们 转 到 埃 及 小 河 , 直 通 到 海 为 止 。

6 A ber die Grenze gegen Abend soll diese sein, nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen Abend.

西 边 要 以 大 海 为 界 ; 这 就 是 你 们 的 西 界 。

7 D ie Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: ihr sollt messen von dem großen Meer bis an den Berg Hor,

北 界 要 从 大 海 起 , 画 到 何 珥 山 ,

8 u nd von dem Berg Hor messen, bis man kommt gen Hamath, das der Ausgang der Grenze sei gen Zedad

从 何 珥 山 划 到 哈 马 口 , 通 到 西 达 达 ,

9 u nd die Grenze ausgehe gen Siphron und ihr Ende sei am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht.

又 通 到 西 斐 仑 , 直 到 哈 萨 以 难 。 这 要 作 你 们 的 北 界 。

10 U nd sollt messen die Grenze gegen Morgen vom Dorf Enan gen Sepham,

你 们 要 从 哈 萨 以 难 划 到 示 番 为 东 界 。

11 u nd die Grenze gehe herab von Sepham gen Ribla morgenwärts von Ain; darnach gehe sie herab und lenke sich an die Seite des Meers Kinneret gegen Morgen

这 界 要 从 示 番 下 到 亚 延 东 边 的 利 比 拉 , 又 要 达 到 基 尼 烈 湖 的 东 边 。

12 u nd komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze umher.

这 界 要 下 到 约 但 河 , 通 到 盐 海 为 止 。 这 四 围 的 边 界 以 内 , 要 作 你 们 的 地 。

13 U nd Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, das ihr durchs Los unter euch teilen sollt, das der HERR geboten hat den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben.

摩 西 吩 咐 以 色 列 人 说 : 这 地 就 是 耶 和 华 吩 咐 拈 阄 给 九 个 半 支 派 承 受 为 业 的 ;

14 D enn der Stamm der Kinder Ruben nach ihren Vaterhäusern und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teil genommen.

因 为 流 便 支 派 和 迦 得 支 派 按 着 宗 族 受 了 产 业 , 玛 拿 西 半 个 支 派 也 受 了 产 业 。

15 A lso haben zwei Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin, diesseit des Jordans gegenüber Jericho gegen Morgen.

这 两 个 半 支 派 已 经 在 耶 利 哥 对 面 、 约 但 河 东 、 向 日 出 之 地 受 了 产 业 。

16 U nd der HERR redete mit Mose und sprach:

耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :

17 D as sind die Namen der Männer, die das Land unter euch teilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns.

要 给 你 们 分 地 为 业 之 人 的 名 字 是 祭 司 以 利 亚 撒 和 嫩 的 儿 子 约 书 亚 。

18 D azu sollt ihr nehmen von einem jeglichen Stamm einen Fürsten, das Land auszuteilen.

又 要 从 每 支 派 中 选 一 个 首 领 帮 助 他 们 。

19 U nd das sind der Männer Namen: Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stammes Juda;

这 些 人 的 名 字 : 犹 大 支 派 有 耶 孚 尼 的 儿 子 迦 勒 。

20 S amuel, der Sohn Ammihuds, des Stammes Simeon;

西 缅 支 派 有 亚 米 忽 的 儿 子 示 母 利 。

21 E lidad, der Sohn Chislons, des Stammes Benjamin;

便 雅 悯 支 派 有 基 斯 伦 的 儿 子 以 利 达 。

22 B ukki, der Sohn Joglis, Fürst des Stammes der Kinder Dan;

但 支 派 有 一 个 首 领 , 约 利 的 儿 子 布 基 。

23 H anniel, der Sohn Ephods, Fürst des Stammes der Kinder Manasse, von den Kindern Joseph;

约 瑟 的 子 孙 玛 拿 西 支 派 有 一 个 首 领 , 以 弗 的 儿 子 汉 聂 。

24 K emuel, der Sohn Siphtans, Fürst des Stammes der Kinder Ephraim;

以 法 莲 支 派 有 一 个 首 领 , 拾 弗 但 的 儿 子 基 母 利 。

25 E lizaphan, der Sohn Parnachs, Fürst des Stammes der Kinder Sebulon;

西 布 伦 支 派 有 一 个 首 领 , 帕 纳 的 儿 子 以 利 撒 番 。

26 P altiel, der Sohn Assans, der Fürst des Stammes der Kinder Isaschar;

以 萨 迦 支 派 有 一 个 首 领 , 阿 散 的 儿 子 帕 铁 。

27 A hihud, der Sohn Selomis, Fürst des Stammes der Kinder Asser;

亚 设 支 派 有 一 个 首 领 , 示 罗 米 的 儿 子 亚 希 忽 。

28 P edahel, der Sohn Ammihuds, Fürst des Stammes der Kinder Naphthali.

拿 弗 他 利 支 派 有 一 个 首 领 , 亚 米 忽 的 儿 子 比 大 黑 。

29 D ies sind die, denen der HERR gebot, daß sie den Kindern Israel Erbe austeilten im Lande Kanaan.

这 些 人 就 是 耶 和 华 所 吩 咐 、 在 迦 南 地 把 产 业 分 给 以 色 列 人 的 。