1 M ein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.
我 儿 , 不 要 忘 记 我 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) ; 你 心 要 谨 守 我 的 诫 命 ;
2 D enn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;
因 为 他 必 将 长 久 的 日 子 , 生 命 的 年 数 与 平 安 , 加 给 你 。
3 G nade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
不 可 使 慈 爱 、 诚 实 离 开 你 , 要 系 在 你 颈 项 上 , 刻 在 你 心 版 上 。
4 s o wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.
这 样 , 你 必 在 神 和 世 人 眼 前 蒙 恩 宠 , 有 聪 明 。
5 V erlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
你 要 专 心 仰 赖 耶 和 华 , 不 可 倚 靠 自 己 的 聪 明 ,
6 s ondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.
在 你 一 切 所 行 的 事 上 都 要 认 定 他 , 他 必 指 引 你 的 路 。
7 D ünke dich nicht, weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.
不 要 自 以 为 有 智 慧 ; 要 敬 畏 耶 和 华 , 远 离 恶 事 。
8 D as wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
这 便 医 治 你 的 肚 脐 , 滋 润 你 的 百 骨 。
9 E hre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,
你 要 以 财 物 和 一 切 初 熟 的 土 产 尊 荣 耶 和 华 。
10 s o werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.
这 样 , 你 的 仓 房 必 充 满 有 馀 ; 你 的 酒 ? 有 新 酒 盈 溢 。
11 M ein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seine Strafe.
我 儿 , 你 不 可 轻 看 耶 和 华 的 管 教 ( 或 译 : 惩 治 ) , 也 不 可 厌 烦 他 的 责 备 ;
12 D enn welchen der HERR liebt, den straft er, und hat doch Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.
因 为 耶 和 华 所 爱 的 , 他 必 责 备 , 正 如 父 亲 责 备 所 喜 爱 的 儿 子 。
13 W ohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt!
得 智 慧 , 得 聪 明 的 , 这 人 便 为 有 福 。
14 D enn es ist besser, sie zu erwerben, als Silber; denn ihr Ertrag ist besser als Gold.
因 为 得 智 慧 胜 过 得 银 子 , 其 利 益 强 如 精 金 ,
15 S ie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu vergleichen.
比 珍 珠 ( 或 译 : 红 宝 石 ) 宝 贵 ; 你 一 切 所 喜 爱 的 , 都 不 足 与 比 较 。
16 L anges Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.
他 右 手 有 长 寿 , 左 手 有 富 贵 。
17 I hre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.
他 的 道 是 安 乐 ; 他 的 路 全 是 平 安 。
18 S ie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten.
他 与 持 守 他 的 作 生 命 树 ; 持 定 他 的 , 俱 各 有 福 。
19 D enn der HERR hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet.
耶 和 华 以 智 慧 立 地 , 以 聪 明 定 天 ,
20 D urch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilt und die Wolken mit Tau triefend gemacht.
以 知 识 使 深 渊 裂 开 , 使 天 空 滴 下 甘 露 。
21 M ein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.
我 儿 , 要 谨 守 真 智 慧 和 谋 略 , 不 可 使 他 离 开 你 的 眼 目 。
22 D as wird deiner Seele Leben sein und ein Schmuck deinem Halse.
这 样 , 他 必 作 你 的 生 命 , 颈 项 的 美 饰 。
23 D ann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.
你 就 坦 然 行 路 , 不 致 碰 脚 。
24 L egst du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,
你 躺 下 , 必 不 惧 怕 ; 你 躺 卧 , 睡 得 香 甜 。
25 d aß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.
忽 然 来 的 惊 恐 , 不 要 害 怕 ; 恶 人 遭 毁 灭 , 也 不 要 恐 惧 。
26 D enn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.
因 为 耶 和 华 是 你 所 倚 靠 的 ; 他 必 保 守 你 的 脚 不 陷 入 网 罗 。
27 W eigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun.
你 手 若 有 行 善 的 力 量 , 不 可 推 辞 , 就 当 向 那 应 得 的 人 施 行 。
28 S prich nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder; morgen will ich dir geben", so du es wohl hast.
你 那 里 若 有 现 成 的 , 不 可 对 邻 舍 说 : 去 罢 , 明 天 再 来 , 我 必 给 你 。
29 T rachte nicht Böses wider deinen Nächsten, der auf Treue bei dir wohnt.
你 的 邻 舍 既 在 你 附 近 安 居 , 你 不 可 设 计 害 他 。
30 H adere nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.
人 未 曾 加 害 与 你 , 不 可 无 故 与 他 相 争 。
31 E ifere nicht einem Frevler nach und erwähle seiner Wege keinen;
不 可 嫉 妒 强 暴 的 人 , 也 不 可 选 择 他 所 行 的 路 。
32 d enn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen, und sein Geheimnis ist bei den Frommen.
因 为 , 乖 僻 人 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 正 直 人 为 他 所 亲 密 。
33 I m Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.
耶 和 华 咒 诅 恶 人 的 家 庭 , 赐 福 与 义 人 的 居 所 。
34 E r wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben.
他 讥 诮 那 好 讥 诮 的 人 , 赐 恩 给 谦 卑 的 人 。
35 D ie Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hochkommen, werden sie doch zu Schanden.
智 慧 人 必 承 受 尊 荣 ; 愚 昧 人 高 升 也 成 为 羞 辱 。