1 H ijo mío, no te olvides de mi enseñanza, Y tu corazón guarde mis mandamientos,
我 儿 , 不 要 忘 记 我 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) ; 你 心 要 谨 守 我 的 诫 命 ;
2 P orque largura de días y años de vida Y paz te añadirán.
因 为 他 必 将 长 久 的 日 子 , 生 命 的 年 数 与 平 安 , 加 给 你 。
3 L a misericordia y la verdad nunca se aparten de ti; Atalas a tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón.
不 可 使 慈 爱 、 诚 实 离 开 你 , 要 系 在 你 颈 项 上 , 刻 在 你 心 版 上 。
4 A sí hallarás favor y buena estimación Ante los ojos de Dios y de los hombres.
这 样 , 你 必 在 神 和 世 人 眼 前 蒙 恩 宠 , 有 聪 明 。
5 C onfía en el Señor con todo tu corazón, Y no te apoyes en tu propio entendimiento.
你 要 专 心 仰 赖 耶 和 华 , 不 可 倚 靠 自 己 的 聪 明 ,
6 R econócelo en todos tus caminos, Y El enderezará tus sendas.
在 你 一 切 所 行 的 事 上 都 要 认 定 他 , 他 必 指 引 你 的 路 。
7 N o seas sabio a tus propios ojos; Teme (Reverencia) al Señor y apártate del mal.
不 要 自 以 为 有 智 慧 ; 要 敬 畏 耶 和 华 , 远 离 恶 事 。
8 S erá medicina para tu cuerpo Y alivio para tus huesos.
这 便 医 治 你 的 肚 脐 , 滋 润 你 的 百 骨 。
9 H onra al Señor con tus bienes Y con las primicias de todos tus frutos;
你 要 以 财 物 和 一 切 初 熟 的 土 产 尊 荣 耶 和 华 。
10 E ntonces tus graneros se llenarán con abundancia Y tus lagares rebosarán de vino nuevo.
这 样 , 你 的 仓 房 必 充 满 有 馀 ; 你 的 酒 ? 有 新 酒 盈 溢 。
11 H ijo mío, no rechaces la disciplina del Señor Ni aborrezcas Su reprensión,
我 儿 , 你 不 可 轻 看 耶 和 华 的 管 教 ( 或 译 : 惩 治 ) , 也 不 可 厌 烦 他 的 责 备 ;
12 P orque el Señor ama a quien reprende, Como un padre al hijo en quien se deleita. Beneficios de la Sabiduría
因 为 耶 和 华 所 爱 的 , 他 必 责 备 , 正 如 父 亲 责 备 所 喜 爱 的 儿 子 。
13 B ienaventurado el hombre que halla sabiduría Y el hombre que adquiere entendimiento.
得 智 慧 , 得 聪 明 的 , 这 人 便 为 有 福 。
14 P orque su ganancia es mejor que la ganancia de la plata, Y sus utilidades mejor que el oro fino.
因 为 得 智 慧 胜 过 得 银 子 , 其 利 益 强 如 精 金 ,
15 E s más preciosa que las joyas, Y nada de lo que deseas se compara con ella.
比 珍 珠 ( 或 译 : 红 宝 石 ) 宝 贵 ; 你 一 切 所 喜 爱 的 , 都 不 足 与 比 较 。
16 L arga vida hay en su mano derecha, En su mano izquierda, riquezas y honra.
他 右 手 有 长 寿 , 左 手 有 富 贵 。
17 S us caminos son caminos agradables Y todas sus sendas, paz.
他 的 道 是 安 乐 ; 他 的 路 全 是 平 安 。
18 E s árbol de vida para los que echan mano de ella, Y felices son los que la abrazan.
他 与 持 守 他 的 作 生 命 树 ; 持 定 他 的 , 俱 各 有 福 。
19 C on sabiduría fundó el Señor la tierra, Con inteligencia estableció los cielos.
耶 和 华 以 智 慧 立 地 , 以 聪 明 定 天 ,
20 C on su conocimiento los abismos fueron divididos Y los cielos destilan rocío.
以 知 识 使 深 渊 裂 开 , 使 天 空 滴 下 甘 露 。
21 H ijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la prudencia y la discreción,
我 儿 , 要 谨 守 真 智 慧 和 谋 略 , 不 可 使 他 离 开 你 的 眼 目 。
22 Y serán vida para tu alma Y adorno para tu cuello.
这 样 , 他 必 作 你 的 生 命 , 颈 项 的 美 饰 。
23 E ntonces andarás con seguridad por tu camino, Y tu pie no tropezará.
你 就 坦 然 行 路 , 不 致 碰 脚 。
24 C uando te acuestes no tendrás temor, Sí, te acostarás y será dulce tu sueño.
你 躺 下 , 必 不 惧 怕 ; 你 躺 卧 , 睡 得 香 甜 。
25 N o temerás el pavor repentino, Ni el ataque de los impíos cuando venga,
忽 然 来 的 惊 恐 , 不 要 害 怕 ; 恶 人 遭 毁 灭 , 也 不 要 恐 惧 。
26 P orque el Señor será tu confianza, Y guardará tu pie de ser apresado.
因 为 耶 和 华 是 你 所 倚 靠 的 ; 他 必 保 守 你 的 脚 不 陷 入 网 罗 。
27 N o niegues el bien a quien se le debe, Cuando esté en tu mano el hacer lo.
你 手 若 有 行 善 的 力 量 , 不 可 推 辞 , 就 当 向 那 应 得 的 人 施 行 。
28 N o digas a tu prójimo: “Ve y vuelve, Y mañana te lo daré,” Cuando lo tienes contigo.
你 那 里 若 有 现 成 的 , 不 可 对 邻 舍 说 : 去 罢 , 明 天 再 来 , 我 必 给 你 。
29 N o trames el mal contra tu prójimo, Mientras habite seguro a tu lado.
你 的 邻 舍 既 在 你 附 近 安 居 , 你 不 可 设 计 害 他 。
30 N o pelees con nadie sin motivo, Si no te ha hecho daño.
人 未 曾 加 害 与 你 , 不 可 无 故 与 他 相 争 。
31 N o envidies al hombre violento, Y no escojas ninguno de sus caminos.
不 可 嫉 妒 强 暴 的 人 , 也 不 可 选 择 他 所 行 的 路 。
32 P orque el hombre perverso es abominación para el Señor; Pero El es amigo íntimo de los rectos.
因 为 , 乖 僻 人 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 正 直 人 为 他 所 亲 密 。
33 L a maldición del Señor está sobre la casa del impío, Pero El bendice la morada del justo.
耶 和 华 咒 诅 恶 人 的 家 庭 , 赐 福 与 义 人 的 居 所 。
34 C iertamente El se burla de los burladores, Pero da gracia a los afligidos.
他 讥 诮 那 好 讥 诮 的 人 , 赐 恩 给 谦 卑 的 人 。
35 E l sabio heredará honra, Pero los necios hacen resaltar su deshonra.
智 慧 人 必 承 受 尊 荣 ; 愚 昧 人 高 升 也 成 为 羞 辱 。