Mateo 9 ~ 馬 太 福 音 9

picture

1 S ubiendo Jesús en una barca, pasó al otro lado del mar y llegó a Su ciudad.

耶 稣 上 了 船 , 渡 过 海 , 来 到 自 己 的 城 里 。

2 Y Le trajeron un paralítico echado en una camilla; y Jesús, viendo la fe de ellos, dijo al paralítico: “Anímate, hijo, tus pecados te son perdonados.”

有 人 用 褥 子 抬 着 一 个 瘫 子 到 耶 稣 跟 前 来 。 耶 稣 见 他 们 的 信 心 , 就 对 瘫 子 说 : 小 子 , 放 心 罢 ! 你 的 罪 赦 了 。

3 Y algunos de los escribas decían para sí: “Este blasfema.”

有 几 个 文 士 心 里 说 : 这 个 人 说 僭 妄 的 话 了 。

4 J esús, conociendo sus pensamientos, dijo: “¿Por qué piensan mal en sus corazones?

耶 稣 知 道 他 们 的 心 意 , 就 说 : 你 们 为 甚 麽 心 里 怀 着 恶 念 呢 ?

5 P orque, ¿qué es más fácil, decir: ‘Tus pecados te son perdonados,’ o decir: ‘Levántate, y anda ’?

或 说 : 你 的 罪 赦 了 , 或 说 : 你 起 来 行 走 , 那 一 样 容 易 呢 ?

6 P ues para que sepan que el Hijo del Hombre tiene autoridad en la tierra para perdonar pecados,” entonces dijo al paralítico: “Levántate, toma tu camilla y vete a tu casa.”

但 要 叫 你 们 知 道 , 人 子 在 地 上 有 赦 罪 的 权 柄 ; 就 对 瘫 子 说 : 起 来 ! 拿 你 的 褥 子 回 家 去 罢 。

7 Y levantándose, el paralítico se fue a su casa.

那 人 就 起 来 , 回 家 去 了 。

8 P ero cuando las multitudes vieron esto, sintieron temor, y glorificaron a Dios, que había dado tal poder (autoridad) a los hombres. Llamamiento de Mateo y la Cena en su Casa

众 人 看 见 都 惊 奇 , 就 归 荣 耀 与 神 , 因 为 他 将 这 样 的 权 柄 赐 给 人 。

9 C uando Jesús se fue de allí, vio a un hombre llamado Mateo, sentado en la oficina de los tributos, y le dijo: “¡Ven tras Mí!” Y levantándose, Lo siguió.

耶 稣 从 那 里 往 前 走 , 看 见 一 个 人 名 叫 马 太 , 坐 在 税 关 上 , 就 对 他 说 : 你 跟 从 我 来 。 他 就 起 来 跟 从 了 耶 稣 。

10 Y estando El sentado a la mesa en la casa, muchos recaudadores de impuestos y pecadores llegaron y se sentaron a la mesa con Jesús y Sus discípulos.

耶 稣 在 屋 里 坐 席 的 时 候 , 有 好 些 税 吏 和 罪 人 来 , 与 耶 稣 和 他 的 门 徒 一 同 坐 席 。

11 C uando los Fariseos vieron esto, dijeron a Sus discípulos: “¿Por qué come su Maestro con los recaudadores de impuestos y pecadores ?”

法 利 赛 人 看 见 , 就 对 耶 稣 的 门 徒 说 : 你 们 的 先 生 为 甚 麽 和 税 吏 并 罪 人 一 同 吃 饭 呢 ?

12 A l oír Jesús esto, dijo: “Los que están sanos no tienen necesidad de médico, sino los que están enfermos.

耶 稣 听 见 , 就 说 : 康 健 的 人 用 不 着 医 生 , 有 病 的 人 才 用 得 着 。

13 P ero vayan, y aprendan lo que significa: ‘ Misericordia quiero y no sacrificio ’; porque no he venido a llamar a justos, sino a pecadores.” Pregunta sobre el Ayuno

经 上 说 : 我 喜 爱 怜 恤 , 不 喜 爱 祭 祀 。 这 句 话 的 意 思 , 你 们 且 去 揣 摩 。 我 来 本 不 是 召 义 人 , 乃 是 召 罪 人 。

14 E ntonces los discípulos de Juan se acercaron a Jesús, diciendo: “¿Por qué nosotros y los Fariseos ayunamos, pero Tus discípulos no ayunan?”

那 时 , 约 翰 的 门 徒 来 见 耶 稣 , 说 : 我 们 和 法 利 赛 人 常 常 禁 食 , 你 的 门 徒 倒 不 禁 食 , 这 是 为 甚 麽 呢 ?

15 Y Jesús les respondió: “¿Acaso los acompañantes del novio pueden estar de luto mientras el novio está con ellos? Pero vendrán días cuando el novio les será quitado, y entonces ayunarán.

耶 稣 对 他 们 说 : 新 郎 和 陪 伴 之 人 同 在 的 时 候 , 陪 伴 之 人 岂 能 哀 恸 呢 ? 但 日 子 将 到 , 新 郎 要 离 开 他 们 , 那 时 候 他 们 就 要 禁 食 。

16 N adie pone un remiendo de tela nueva en un vestido viejo; porque el remiendo al encogerse tira del vestido y se produce una rotura peor.

没 有 人 把 新 布 补 在 旧 衣 服 上 ; 因 为 所 补 上 的 反 带 坏 了 那 衣 服 , 破 的 就 更 大 了 。

17 Y nadie echa vino nuevo en odres viejos, porque entonces los odres se revientan, el vino se derrama y los odres se pierden; sino que se echa vino nuevo en odres nuevos, y ambos se conservan.” Curación de una Mujer y Resurrección de la Hija de un Oficial

也 没 有 人 把 新 酒 装 在 旧 皮 袋 里 ; 若 是 这 样 , 皮 袋 就 裂 开 , 酒 漏 出 来 , 连 皮 袋 也 坏 了 。 惟 独 把 新 酒 装 在 新 皮 袋 里 , 两 样 就 都 保 全 了 。

18 M ientras Jesús les decía estas cosas, vino un oficial de la sinagoga y se postró delante de El, diciendo: “Mi hija acaba de morir; pero ven y pon Tu mano sobre ella, y vivirá.”

耶 稣 说 这 话 的 时 候 , 有 一 个 管 会 堂 的 来 拜 他 , 说 : 我 女 儿 刚 才 死 了 , 求 你 去 按 手 在 他 身 上 , 他 就 必 活 了 。

19 L evantándose Jesús, lo siguió, y también Sus discípulos.

耶 稣 便 起 来 跟 着 他 去 ; 门 徒 也 跟 了 去 。

20 Y una mujer que había estado sufriendo de flujo de sangre por doce años, se Le acercó por detrás y tocó el borde de Su manto;

有 一 个 女 人 , 患 了 十 二 年 的 血 漏 , 来 到 耶 稣 背 後 , 摸 他 的 衣 裳 ? 子 ;

21 p ues decía para sí: “Si tan sólo toco Su manto, sanaré.”

因 为 他 心 里 说 : 我 只 摸 他 的 衣 裳 , 就 必 痊 愈 。

22 P ero Jesús, volviéndose y viéndola, dijo: “Hija, ten ánimo, tu fe te ha sanado.” Y al instante la mujer quedó sana.

耶 稣 转 过 来 , 看 见 他 , 就 说 : 女 儿 , 放 心 ! 你 的 信 救 了 你 。 从 那 时 候 , 女 人 就 痊 愈 了 。

23 C uando Jesús entró en la casa del oficial, y vio a los flautistas y al gentío en ruidoso desorden,

耶 稣 到 了 管 会 堂 的 家 里 , 看 见 有 吹 手 , 又 有 许 多 人 乱 嚷 ,

24 l es dijo: “Retírense, porque la niña no ha muerto, sino que está dormida.” Y se burlaban de El.

就 说 : 退 去 罢 ! 这 闺 女 不 是 死 了 , 是 睡 着 了 。 他 们 就 嗤 笑 他 。

25 P ero cuando habían echado fuera a la gente, El entró y la tomó de la mano; y la niña se levantó.

众 人 既 被 撵 出 , 耶 稣 就 进 去 , 拉 着 闺 女 的 手 , 闺 女 便 起 来 了 。

26 Y esta noticia (fama) se difundió por toda aquella tierra. Curación de dos Ciegos y un Mudo

於 是 这 风 声 传 遍 了 那 地 方 。

27 A l irse Jesús de allí, dos ciegos Lo siguieron, gritando: “¡Hijo de David, ten misericordia de nosotros!”

耶 稣 从 那 里 往 前 走 , 有 两 个 瞎 子 跟 着 他 , 喊 叫 说 : 大 卫 的 子 孙 , 可 怜 我 们 罢 !

28 D espués de entrar en la casa, se acercaron a El los ciegos, y Jesús les dijo: “¿Creen que puedo hacer esto?” “Sí, Señor,” Le respondieron.

耶 稣 进 了 房 子 , 瞎 子 就 来 到 他 跟 前 。 耶 稣 说 : 你 们 信 我 能 作 这 事 麽 ? 他 们 说 : 主 阿 , 我 们 信 。

29 E ntonces les tocó los ojos, diciendo: “Hágase en ustedes según su fe.”

耶 稣 就 摸 他 们 的 眼 睛 , 说 : 照 着 你 们 的 信 给 你 们 成 全 了 罢 。

30 Y se les abrieron los ojos. Y Jesús les advirtió rigurosamente: “Miren que nadie lo sepa.”

他 们 的 眼 睛 就 开 了 。 耶 稣 切 切 的 嘱 咐 他 们 说 : 你 们 要 小 心 , 不 可 叫 人 知 道 。

31 P ero ellos, en cuanto salieron, divulgaron Su fama por toda aquella tierra.

他 们 出 去 , 竟 把 他 的 名 声 传 遍 了 那 地 方 。

32 A l salir ellos de allí, Le trajeron un mudo endemoniado.

他 们 出 去 的 时 候 , 有 人 将 鬼 所 附 的 一 个 哑 吧 带 到 耶 稣 跟 前 来 。

33 D espués que el demonio había sido expulsado, el mudo habló; y las multitudes se maravillaban, y decían: “Jamás se ha visto cosa igual en Israel.”

鬼 被 赶 出 去 , 哑 吧 就 说 出 话 来 。 众 人 都 希 奇 , 说 : 在 以 色 列 中 , 从 来 没 有 见 过 这 样 的 事 。

34 P ero los Fariseos decían: “El echa fuera los demonios por el príncipe de los demonios.” Ministerio de Jesús

法 利 赛 人 却 说 : 他 是 靠 着 鬼 王 赶 鬼 。

35 J esús recorría todas las ciudades y aldeas, enseñando en las sinagogas de ellos, proclamando el evangelio del reino y sanando toda enfermedad y toda dolencia.

耶 稣 走 遍 各 城 各 乡 , 在 会 堂 里 教 训 人 , 宣 讲 天 国 的 福 音 , 又 医 治 各 样 的 病 症 。

36 Y viendo las multitudes, tuvo compasión de ellas, porque estaban angustiadas y abatidas como ovejas que no tienen pastor.

他 看 见 许 多 的 人 , 就 怜 悯 他 们 ; 因 为 他 们 困 苦 流 离 , 如 同 羊 没 有 牧 人 一 般 。

37 E ntonces dijo a Sus discípulos: “La cosecha es mucha, pero los obreros pocos.

於 是 对 门 徒 说 : 要 收 的 庄 稼 多 , 作 工 的 人 少 。

38 P or tanto, pidan al Señor de la cosecha que envíe obreros a Su cosecha.”

所 以 , 你 们 当 求 庄 稼 的 主 打 发 工 人 出 去 收 他 的 庄 稼 。