Mateo 22 ~ 馬 太 福 音 22

picture

1 J esús comenzó a hablarles otra vez en parábolas, diciendo:

耶 稣 又 用 比 喻 对 他 们 说 :

2 El reino de los cielos puede compararse a un rey que hizo un banquete de bodas para su hijo.

天 国 好 比 一 个 王 为 他 儿 子 摆 设 娶 亲 的 筵 席 ,

3 Y envió a sus siervos a llamar a los que habían sido invitados a las bodas, pero no quisieron venir.

就 打 发 仆 人 去 , 请 那 些 被 召 的 人 来 赴 席 , 他 们 却 不 肯 来 。

4 D e nuevo envió otros siervos, diciéndo les: ‘Digan a los que han sido invitados: “Ya he preparado mi banquete; he matado mis novillos y animales cebados, y todo está preparado; vengan a las bodas.”’

王 又 打 发 别 的 仆 人 , 说 : 你 们 告 诉 那 被 召 的 人 , 我 的 筵 席 已 经 预 备 好 了 , 牛 和 肥 畜 已 经 宰 了 , 各 样 都 齐 备 , 请 你 们 来 赴 席 。

5 P ero ellos no hicieron caso y se fueron: uno a su campo, otro a sus negocios,

那 些 人 不 理 就 走 了 ; 一 个 到 自 己 田 里 去 ; 一 个 作 买 卖 去 ;

6 y los demás, echando mano a los siervos, los maltrataron y los mataron.

其 馀 的 拿 住 仆 人 , 凌 辱 他 们 , 把 他 们 杀 了 。

7 E ntonces el rey se enfureció, y enviando sus ejércitos, destruyó a aquellos asesinos e incendió su ciudad.

王 就 大 怒 , 发 兵 除 灭 那 些 凶 手 , 烧 毁 他 们 的 城 。

8 L uego dijo a sus siervos: ‘La boda está preparada, pero los que fueron invitados no eran dignos.

於 是 对 仆 人 说 : 喜 筵 已 经 齐 备 , 只 是 所 召 的 人 不 配 。

9 V ayan, por tanto, a las salidas de los caminos, e inviten a las bodas a cuantos encuentren.’

所 以 你 们 要 往 岔 路 口 上 去 , 凡 遇 见 的 , 都 召 来 赴 席 。

10 A quellos siervos salieron por los caminos, y reunieron a todos los que encontraron, tanto malos como buenos; y el salón de bodas se llenó de invitados.

那 些 仆 人 就 出 去 , 到 大 路 上 , 凡 遇 见 的 , 不 论 善 恶 都 召 聚 了 来 , 筵 席 上 就 坐 满 了 客 。

11 Pero cuando el rey entró a ver a los invitados, vio allí a uno que no estaba vestido con traje de boda,

王 进 来 观 看 宾 客 , 见 那 里 有 一 个 没 有 穿 礼 服 的 ,

12 y le dijo: ‘Amigo, ¿cómo entraste aquí sin traje de boda?’ Pero el hombre se quedó callado.

就 对 他 说 : 朋 友 , 你 到 这 里 来 怎 麽 不 穿 礼 服 呢 ? 那 人 无 言 可 答 。

13 E l rey entonces dijo a los sirvientes: ‘Atenle las manos y los pies, y échenlo a las tinieblas de afuera; allí será el llanto y el crujir de dientes.’

於 是 王 对 使 唤 的 人 说 : 捆 起 他 的 手 脚 来 , 把 他 丢 在 外 边 的 黑 暗 里 ; 在 那 里 必 要 哀 哭 切 齿 了 。

14 P orque muchos son llamados, pero pocos son escogidos.” El Pago del Impuesto al César

因 为 被 召 的 人 多 , 选 上 的 人 少 。

15 E ntonces los Fariseos se fueron y deliberaron entre sí cómo atrapar a Jesús en alguna palabra que El dijera.

当 时 , 法 利 赛 人 出 去 商 议 , 怎 样 就 着 耶 稣 的 话 陷 害 他 ,

16 Y los Fariseos enviaron algunos de sus discípulos junto con los partidarios de Herodes (Antipas), diciendo: “Maestro, sabemos que eres veraz y que enseñas el camino de Dios con verdad, y no buscas el favor de nadie, porque eres imparcial.

就 打 发 他 们 的 门 徒 同 希 律 党 的 人 去 见 耶 稣 , 说 : 夫 子 , 我 们 知 道 你 是 诚 实 人 , 并 且 诚 诚 实 实 传 神 的 道 , 甚 麽 人 你 都 不 徇 情 面 , 因 为 你 不 看 人 的 外 貌 。

17 D inos, pues, cuál es Tu opinión: ¿Está permitido pagar impuesto al César, o no?”

请 告 诉 我 们 , 你 的 意 见 如 何 ? 纳 税 给 该 撒 可 以 不 可 以 ?

18 P ero Jesús, conociendo su malicia, dijo: “¿Por qué me ponen a prueba, hipócritas?

耶 稣 看 出 他 们 的 恶 意 , 就 说 : 假 冒 为 善 的 人 哪 , 为 甚 麽 试 探 我 ?

19 T raigan la moneda que se usa para pagar ese impuesto.” Y Le trajeron un denario (salario de un día).

拿 一 个 上 税 的 钱 给 我 看 ! 他 们 就 拿 一 个 银 钱 来 给 他 。

20 Y El les preguntó: “¿De quién es esta imagen y esta inscripción?”

耶 稣 说 : 这 像 和 这 号 是 谁 的 ?

21 E llos le dijeron: “Del César.” Entonces El les dijo: “Pues den al César lo que es del César, y a Dios lo que es de Dios.”

他 们 说 : 是 该 撒 的 。 耶 稣 说 : 这 样 , 该 撒 的 物 当 归 给 该 撒 ; 神 的 物 当 归 给 神 。

22 A l oír esto, se maravillaron; Lo dejaron y se fueron. Pregunta sobre la Resurrección

他 们 听 见 就 希 奇 , 离 开 他 走 了 。

23 E se día se acercaron a Jesús algunos Saduceos, los que dicen que no hay resurrección,

撒 都 该 人 常 说 没 有 复 活 的 事 。 那 天 , 他 们 来 问 耶 稣 说 :

24 y Le dijeron: “Maestro, Moisés dijo: ‘ Si alguien muere sin tener hijos, su hermano, como pariente mas cercano, se casara con su mujer y levantara descendencia a su hermano.’

夫 子 , 摩 西 说 : 人 若 死 了 , 没 有 孩 子 , 他 兄 弟 当 娶 他 的 妻 , 为 哥 哥 生 子 立 後 。

25 A hora bien, había entre nosotros siete hermanos; el primero se casó, y murió; pero no teniendo descendencia, le dejó la mujer a su hermano.

从 前 , 在 我 们 这 里 有 弟 兄 七 人 , 第 一 个 娶 了 妻 , 死 了 , 没 有 孩 子 , 撇 下 妻 子 给 兄 弟 。

26 D e igual manera también el segundo, y el tercero, hasta el séptimo.

第 二 、 第 三 、 直 到 第 七 个 , 都 是 如 此 。

27 Y después de todos, murió la mujer.

末 後 , 妇 人 也 死 了 。

28 P or tanto, en la resurrección, ¿de cuál de los siete será mujer? Porque todos ellos la tuvieron.”

这 样 , 当 复 活 的 时 候 , 他 是 七 个 人 中 那 一 个 的 妻 子 呢 ? 因 为 他 们 都 娶 过 他 。

29 P ero Jesús les respondió: “Están equivocados por no comprender las Escrituras ni el poder de Dios.

耶 稣 回 答 说 : 你 们 错 了 ; 因 为 不 明 白 圣 经 , 也 不 晓 得 神 的 大 能 。

30 P orque en la resurrección, ni se casan ni son dados en matrimonio, sino que son como los ángeles de Dios en el cielo.

当 复 活 的 时 候 , 人 也 不 娶 也 不 嫁 , 乃 像 天 上 的 使 者 一 样 。

31 Y en cuanto a la resurrección de los muertos, ¿no han leído lo que les fue dicho por Dios, cuando dijo:

论 到 死 人 复 活 , 神 在 经 上 向 你 们 所 说 的 , 你 们 没 有 念 过 麽 ?

32 Yo soy el Dios de Abraham, y el Dios de Isaac, y el Dios de Jacob ’? El no es Dios de muertos, sino de vivos.”

他 说 : 我 是 亚 伯 拉 罕 的 神 , 以 撒 的 神 , 雅 各 的 神 。 神 不 是 死 人 的 神 , 乃 是 活 人 的 神 。

33 A l oír esto, las multitudes se admiraban de Su enseñanza. El Gran Mandamiento

众 人 听 见 这 话 , 就 希 奇 他 的 教 训 。

34 L os Fariseos se agruparon al oír que Jesús había dejado callados a los Saduceos.

法 利 赛 人 听 见 耶 稣 堵 住 了 撒 都 该 人 的 口 , 他 们 就 聚 集 。

35 U no de ellos, intérprete de la Ley (experto en la Ley de Moisés), para poner a prueba a Jesús, Le preguntó:

内 中 有 一 个 人 是 律 法 师 , 要 试 探 耶 稣 , 就 问 他 说 :

36 Maestro, ¿cuál es el gran mandamiento de la Ley?”

夫 子 , 律 法 上 的 诫 命 , 那 一 条 是 最 大 的 呢 ?

37 Y El le contestó: “ Amaras al Señor tu Dios con todo tu corazon, y con toda tu alma, y con toda tu mente.

耶 稣 对 他 说 : 你 要 尽 心 、 尽 性 、 尽 意 爱 主 ─ 你 的 神 。

38 E ste es el grande y primer mandamiento.

这 是 诫 命 中 的 第 一 , 且 是 最 大 的 。

39 Y el segundo es semejante a éste: Amaras a tu projimo como a ti mismo.

其 次 也 相 仿 , 就 是 要 爱 人 如 己 。

40 D e estos dos mandamientos dependen toda la Ley y los Profetas.” Jesús, Hijo y Señor de David

这 两 条 诫 命 是 律 法 和 先 知 一 切 道 理 的 总 纲 。

41 E stando reunidos los Fariseos, Jesús les hizo una pregunta:

法 利 赛 人 聚 集 的 时 候 , 耶 稣 问 他 们 说 :

42 ¿Cuál es la opinión de ustedes sobre el Cristo (el Mesías)? ¿De quién es hijo?” “De David,” le contestaron ellos.

论 到 基 督 , 你 们 的 意 见 如 何 ? 他 是 谁 的 子 孙 呢 ? 他 们 回 答 说 : 是 大 卫 的 子 孙 。

43 J esús les dijo: “Entonces, ¿cómo es que David en el Espíritu Lo llama ‘Señor,’ diciendo:

耶 稣 说 : 这 样 , 大 卫 被 圣 灵 感 动 , 怎 麽 还 称 他 为 主 , 说 :

44 Dijo el Señor a mi Señor: “ sientate a Mi diestra, hasta que ponga a Tus enemigos debajo de Tus pies ”’?

主 对 我 主 说 : 你 坐 在 我 的 右 边 , 等 我 把 你 仇 敌 放 在 你 的 脚 下 。

45 P ues si David Lo llama ‘Señor,’ ¿cómo es El su hijo?”

大 卫 既 称 他 为 主 , 他 怎 麽 又 是 大 卫 的 子 孙 呢 ?

46 Y nadie Le pudo contestar ni una palabra, ni ninguno desde ese día se atrevió a hacer más preguntas a Jesús.

他 们 没 有 一 个 人 能 回 答 一 言 。 从 那 日 以 後 , 也 没 有 人 敢 再 问 他 甚 麽 。