Mateo 22 ~ 馬 太 福 音 22

picture

1 R espondiendo Jesús, les volvió a hablar en parábolas, diciendo:

耶 稣 又 用 比 喻 对 他 们 说 :

2 « El reino de los cielos es semejante a un rey que hizo una fiesta de bodas a su hijo.

天 国 好 比 一 个 王 为 他 儿 子 摆 设 娶 亲 的 筵 席 ,

3 E nvió a sus siervos a llamar a los invitados a la boda, pero estos no quisieron asistir.

就 打 发 仆 人 去 , 请 那 些 被 召 的 人 来 赴 席 , 他 们 却 不 肯 来 。

4 V olvió a enviar otros siervos con este encargo: “Decid a los invitados que ya he preparado mi comida. He hecho matar mis toros y mis animales engordados, y todo está dispuesto; venid a la boda.”

王 又 打 发 别 的 仆 人 , 说 : 你 们 告 诉 那 被 召 的 人 , 我 的 筵 席 已 经 预 备 好 了 , 牛 和 肥 畜 已 经 宰 了 , 各 样 都 齐 备 , 请 你 们 来 赴 席 。

5 P ero ellos, sin hacer caso, se fueron: uno a su labranza, otro a sus negocios;

那 些 人 不 理 就 走 了 ; 一 个 到 自 己 田 里 去 ; 一 个 作 买 卖 去 ;

6 y otros, tomando a los siervos, los golpearon y los mataron.

其 馀 的 拿 住 仆 人 , 凌 辱 他 们 , 把 他 们 杀 了 。

7 A l oírlo el rey, se enojó y, enviando sus ejércitos, mató a aquellos homicidas y quemó su ciudad.

王 就 大 怒 , 发 兵 除 灭 那 些 凶 手 , 烧 毁 他 们 的 城 。

8 E ntonces dijo a sus siervos: “La boda a la verdad está preparada, pero los que fueron invitados no eran dignos.

於 是 对 仆 人 说 : 喜 筵 已 经 齐 备 , 只 是 所 召 的 人 不 配 。

9 I d, pues, a las salidas de los caminos y llamad a la boda a cuantos halléis.”

所 以 你 们 要 往 岔 路 口 上 去 , 凡 遇 见 的 , 都 召 来 赴 席 。

10 E ntonces salieron los siervos por los caminos y reunieron a todos los que hallaron, tanto malos como buenos, y la boda se llenó de invitados.

那 些 仆 人 就 出 去 , 到 大 路 上 , 凡 遇 见 的 , 不 论 善 恶 都 召 聚 了 来 , 筵 席 上 就 坐 满 了 客 。

11 » Cuando entró el rey para ver a los invitados, vio allí a un hombre que no estaba vestido de bodas,

王 进 来 观 看 宾 客 , 见 那 里 有 一 个 没 有 穿 礼 服 的 ,

12 y le dijo: “Amigo, ¿cómo entraste aquí sin estar vestido de bodas?” Pero él guardó silencio.

就 对 他 说 : 朋 友 , 你 到 这 里 来 怎 麽 不 穿 礼 服 呢 ? 那 人 无 言 可 答 。

13 E ntonces el rey dijo a los que servían: “Atadlo de pies y manos y echadlo a las tinieblas de afuera; allí será el lloro y el crujir de dientes”,

於 是 王 对 使 唤 的 人 说 : 捆 起 他 的 手 脚 来 , 把 他 丢 在 外 边 的 黑 暗 里 ; 在 那 里 必 要 哀 哭 切 齿 了 。

14 p ues muchos son llamados, pero pocos escogidos.» La cuestión del tributo

因 为 被 召 的 人 多 , 选 上 的 人 少 。

15 E ntonces se fueron los fariseos y consultaron cómo sorprenderlo en alguna palabra.

当 时 , 法 利 赛 人 出 去 商 议 , 怎 样 就 着 耶 稣 的 话 陷 害 他 ,

16 Y le enviaron sus discípulos junto con los herodianos, diciendo: —Maestro, sabemos que eres amante de la verdad y que enseñas con verdad el camino de Dios, y no te cuidas de nadie, porque no miras la apariencia de los hombres.

就 打 发 他 们 的 门 徒 同 希 律 党 的 人 去 见 耶 稣 , 说 : 夫 子 , 我 们 知 道 你 是 诚 实 人 , 并 且 诚 诚 实 实 传 神 的 道 , 甚 麽 人 你 都 不 徇 情 面 , 因 为 你 不 看 人 的 外 貌 。

17 D inos, pues, qué te parece: ¿Está permitido dar tributo a César, o no?

请 告 诉 我 们 , 你 的 意 见 如 何 ? 纳 税 给 该 撒 可 以 不 可 以 ?

18 P ero Jesús, conociendo la malicia de ellos, les dijo: —¿Por qué me tentáis, hipócritas?

耶 稣 看 出 他 们 的 恶 意 , 就 说 : 假 冒 为 善 的 人 哪 , 为 甚 麽 试 探 我 ?

19 M ostradme la moneda del tributo. Ellos le presentaron un denario.

拿 一 个 上 税 的 钱 给 我 看 ! 他 们 就 拿 一 个 银 钱 来 给 他 。

20 E ntonces les preguntó: —¿De quién es esta imagen y la inscripción?

耶 稣 说 : 这 像 和 这 号 是 谁 的 ?

21 L e dijeron: —De César. Y les dijo: —Dad, pues, a César lo que es de César, y a Dios lo que es de Dios.

他 们 说 : 是 该 撒 的 。 耶 稣 说 : 这 样 , 该 撒 的 物 当 归 给 该 撒 ; 神 的 物 当 归 给 神 。

22 A l oír esto se maravillaron, y dejándolo, se fueron. La pregunta sobre la resurrección

他 们 听 见 就 希 奇 , 离 开 他 走 了 。

23 A quel día se acercaron a él los saduceos, que dicen que no hay resurrección, y le preguntaron,

撒 都 该 人 常 说 没 有 复 活 的 事 。 那 天 , 他 们 来 问 耶 稣 说 :

24 d iciendo: —Maestro, Moisés dijo: “Si alguien muere sin hijos, su hermano se casará con su mujer y levantará descendencia a su hermano.”

夫 子 , 摩 西 说 : 人 若 死 了 , 没 有 孩 子 , 他 兄 弟 当 娶 他 的 妻 , 为 哥 哥 生 子 立 後 。

25 H ubo, pues, entre nosotros siete hermanos: el primero se casó y, como murió sin dejar descendencia, dejó su mujer a su hermano.

从 前 , 在 我 们 这 里 有 弟 兄 七 人 , 第 一 个 娶 了 妻 , 死 了 , 没 有 孩 子 , 撇 下 妻 子 给 兄 弟 。

26 D e la misma manera también el segundo, y el tercero, hasta el séptimo.

第 二 、 第 三 、 直 到 第 七 个 , 都 是 如 此 。

27 D espués de todos murió también la mujer.

末 後 , 妇 人 也 死 了 。

28 E n la resurrección, pues, ¿de cuál de los siete será ella mujer, ya que todos la tuvieron?

这 样 , 当 复 活 的 时 候 , 他 是 七 个 人 中 那 一 个 的 妻 子 呢 ? 因 为 他 们 都 娶 过 他 。

29 E ntonces respondiendo Jesús, les dijo: —Erráis, ignorando las Escrituras y el poder de Dios,

耶 稣 回 答 说 : 你 们 错 了 ; 因 为 不 明 白 圣 经 , 也 不 晓 得 神 的 大 能 。

30 p ues en la resurrección ni se casarán ni se darán en casamiento, sino serán como los ángeles de Dios en el cielo.

当 复 活 的 时 候 , 人 也 不 娶 也 不 嫁 , 乃 像 天 上 的 使 者 一 样 。

31 P ero respecto a la resurrección de los muertos, ¿no habéis leído lo que os fue dicho por Dios, cuando afirmó:

论 到 死 人 复 活 , 神 在 经 上 向 你 们 所 说 的 , 你 们 没 有 念 过 麽 ?

32 Yo soy el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob”? Dios no es Dios de muertos, sino de vivos.

他 说 : 我 是 亚 伯 拉 罕 的 神 , 以 撒 的 神 , 雅 各 的 神 。 神 不 是 死 人 的 神 , 乃 是 活 人 的 神 。

33 A l oír esto, la gente se admiraba de su doctrina. El gran mandamiento

众 人 听 见 这 话 , 就 希 奇 他 的 教 训 。

34 E ntonces los fariseos, cuando oyeron que había hecho callar a los saduceos, se reunieron.

法 利 赛 人 听 见 耶 稣 堵 住 了 撒 都 该 人 的 口 , 他 们 就 聚 集 。

35 Y uno de ellos, intérprete de la Ley, preguntó para tentarlo, diciendo:

内 中 有 一 个 人 是 律 法 师 , 要 试 探 耶 稣 , 就 问 他 说 :

36 Maestro, ¿cuál es el gran mandamiento en la Ley?

夫 子 , 律 法 上 的 诫 命 , 那 一 条 是 最 大 的 呢 ?

37 J esús le dijo: —“Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, con toda tu alma y con toda tu mente.”

耶 稣 对 他 说 : 你 要 尽 心 、 尽 性 、 尽 意 爱 主 ─ 你 的 神 。

38 É ste es el primero y grande mandamiento.

这 是 诫 命 中 的 第 一 , 且 是 最 大 的 。

39 Y el segundo es semejante: “Amarás a tu prójimo como a ti mismo.”

其 次 也 相 仿 , 就 是 要 爱 人 如 己 。

40 D e estos dos mandamientos dependen toda la Ley y los Profetas. ¿De quién es hijo el Cristo?

这 两 条 诫 命 是 律 法 和 先 知 一 切 道 理 的 总 纲 。

41 E stando reunidos los fariseos, Jesús les preguntó,

法 利 赛 人 聚 集 的 时 候 , 耶 稣 问 他 们 说 :

42 d iciendo: —¿Qué pensáis del Cristo? ¿De quién es hijo? Le dijeron: —De David.

论 到 基 督 , 你 们 的 意 见 如 何 ? 他 是 谁 的 子 孙 呢 ? 他 们 回 答 说 : 是 大 卫 的 子 孙 。

43 É l les dijo: —¿Cómo, pues, David, en el Espíritu lo llama Señor, diciendo:

耶 稣 说 : 这 样 , 大 卫 被 圣 灵 感 动 , 怎 麽 还 称 他 为 主 , 说 :

44 » “Dijo el Señor a mi Señor: siéntate a mi derecha, hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies”?

主 对 我 主 说 : 你 坐 在 我 的 右 边 , 等 我 把 你 仇 敌 放 在 你 的 脚 下 。

45 » Pues si David lo llama Señor, ¿cómo es su hijo?

大 卫 既 称 他 为 主 , 他 怎 麽 又 是 大 卫 的 子 孙 呢 ?

46 Y nadie le podía responder palabra; ni se atrevió ninguno a preguntarle más desde aquel día.

他 们 没 有 一 个 人 能 回 答 一 言 。 从 那 日 以 後 , 也 没 有 人 敢 再 问 他 甚 麽 。