1 É stas son las jornadas de los hijos de Israel que salieron de la tierra de Egipto, según el orden de sus ejércitos, bajo el mando de Moisés y Aarón.
以 色 列 人 按 着 军 队 , 在 摩 西 、 亚 伦 的 手 下 出 埃 及 地 所 行 的 路 程 ( 或 作 : 站 口 ; 下 同 ) 记 在 下 面 。
2 M oisés escribió sobre el punto de partida de sus jornadas por mandato de Jehová. Éstas, pues, son sus jornadas con arreglo al punto de partida.
摩 西 遵 着 耶 和 华 的 吩 咐 记 载 他 们 所 行 的 路 程 , 其 路 程 乃 是 这 样 :
3 D e Ramesés salieron el mes primero, el día quince del mes primero. El segundo día de la Pascua salieron los hijos de Israel con mano poderosa, a la vista de todos los egipcios,
正 月 十 五 日 , 就 是 逾 越 节 的 次 日 , 以 色 列 人 从 兰 塞 起 行 , 在 一 切 埃 及 人 眼 前 昂 然 无 惧 的 出 去 。
4 m ientras enterraban los egipcios a los que Jehová había herido de muerte, a todos sus primogénitos; Jehová había hecho justicia también a sus dioses.
那 时 , 埃 及 人 正 葬 埋 他 们 的 长 子 , 就 是 耶 和 华 在 他 们 中 间 所 击 杀 的 ; 耶 和 华 也 败 坏 他 们 的 神 。
5 S alieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés y acamparon en Sucot.
以 色 列 人 从 兰 塞 起 行 , 安 营 在 疏 割 。
6 S alieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en los límites del desierto.
从 疏 割 起 行 , 安 营 在 旷 野 边 的 以 倘 。
7 S alieron de Etam y fueron hacia Pi-hahirot, que está delante de Baal-zefón, y acamparon delante de Migdol.
从 以 倘 起 行 , 转 到 比 哈 希 录 , 是 在 巴 力 洗 分 对 面 , 就 在 密 夺 安 营 。
8 S alieron de Pi-hahirot, atravesaron el mar y llegaron al desierto. Anduvieron tres días de camino por el desierto de Etam y acamparon en Mara.
从 比 哈 希 录 对 面 起 行 , 经 过 海 中 到 了 书 珥 旷 野 , 又 在 伊 坦 的 旷 野 走 了 三 天 的 路 程 , 就 安 营 在 玛 拉 。
9 S alieron de Mara y llegaron a Elim, donde había doce fuentes de aguas y setenta palmeras; allí acamparon.
从 玛 拉 起 行 , 来 到 以 琳 ( 以 琳 有 十 二 股 水 泉 , 七 十 棵 棕 树 ) , 就 在 那 里 安 营 。
10 S alieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
从 以 琳 起 行 , 安 营 在 红 海 边 。
11 S alieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
从 红 海 边 起 行 , 安 营 在 汛 的 旷 野 。
12 S alieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
从 汛 的 旷 野 起 行 , 安 营 在 脱 加 。
13 S alieron de Dofca y acamparon en Alús.
从 脱 加 起 行 , 安 营 在 亚 录 。
14 S alieron de Alús y acamparon en Refidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
从 亚 录 起 行 , 安 营 在 利 非 订 ; 在 那 里 , 百 姓 没 有 水 喝 。
15 S alieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
从 利 非 订 起 行 , 安 营 在 西 乃 的 旷 野 。
16 S alieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hataava.
从 西 乃 的 旷 野 起 行 , 安 营 在 基 博 罗 哈 他 瓦 。
17 S alieron de Kibrot-hataava y acamparon en Hazerot.
从 基 博 罗 哈 他 瓦 起 行 , 安 营 在 哈 洗 录 。
18 S alieron de Hazerot y acamparon en Ritma.
从 哈 洗 录 起 行 , 安 营 在 利 提 玛 。
19 S alieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.
从 利 提 玛 起 行 , 安 营 在 临 门 帕 烈 。
20 S alieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.
从 临 门 帕 烈 起 行 , 安 营 在 立 拿 。
21 S alieron de Libna y acamparon en Rissa.
从 立 拿 起 行 , 安 营 在 勒 撒 。
22 S alieron de Rissa y acamparon en Ceelata.
从 勒 撒 起 行 , 安 营 在 基 希 拉 他 。
23 S alieron de Ceelata y acamparon en el monte Sefer.
从 基 希 拉 他 起 行 , 安 营 在 沙 斐 山 。
24 S alieron del monte Sefer y acamparon en Harada.
从 沙 斐 山 起 行 , 安 营 在 哈 拉 大 。
25 S alieron de Harada y acamparon en Macelot.
从 哈 拉 大 起 行 , 安 营 在 玛 吉 希 录 。
26 S alieron de Macelot y acamparon en Tahat.
从 玛 吉 希 录 起 行 , 安 营 在 他 哈 。
27 S alieron de Tahat y acamparon en Tara.
从 他 哈 起 行 , 安 营 在 他 拉 。
28 S alieron de Tara y acamparon en Mitca.
从 他 拉 起 行 , 安 营 在 密 加 。
29 S alieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
从 密 加 起 行 , 安 营 在 哈 摩 拿 。
30 S alieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
从 哈 摩 拿 起 行 , 安 营 在 摩 西 录 。
31 S alieron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.
从 摩 西 录 起 行 , 安 营 在 比 尼 亚 干 。
32 S alieron de Bene-jaacán y acamparon en el monte Gidgad.
从 比 尼 亚 干 起 行 , 安 营 在 曷 哈 及 甲 。
33 S alieron del monte Gidgad y acamparon en Jotbata.
从 曷 哈 及 甲 起 行 , 安 营 在 约 巴 他 。
34 S alieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
从 约 巴 他 起 行 , 安 营 在 阿 博 拿 。
35 S alieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
从 阿 博 拿 起 行 , 安 营 在 以 旬 迦 别 。
36 S alieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Zin, que es Cades.
从 以 旬 迦 别 起 行 , 安 营 在 寻 的 旷 野 , 就 是 加 低 斯 。
37 S alieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la frontera del país de Edom.
从 加 低 斯 起 行 , 安 营 在 何 珥 山 , 以 东 地 的 边 界 。
38 E l sacerdote Aarón subió al monte Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el quinto mes, el primero del mes.
以 色 列 人 出 了 埃 及 地 後 四 十 年 , 五 月 初 一 日 , 祭 司 亚 伦 遵 着 耶 和 华 的 吩 咐 上 何 珥 山 , 就 死 在 那 里 。
39 A arón tenía ciento veintitrés años de edad cuando murió en el monte Hor.
亚 伦 死 在 何 珥 山 的 时 候 年 一 百 二 十 三 岁 。
40 E l cananeo, rey de Arad, que habitaba en el Neguev, en la tierra de Canaán, oyó entonces que habían llegado los hijos de Israel.
住 在 迦 南 南 地 的 迦 南 人 亚 拉 得 王 听 说 以 色 列 人 来 了 。
41 S alieron del monte Hor y acamparon en Zalmona.
以 色 列 人 从 何 珥 山 起 行 , 安 营 在 撒 摩 拿 。
42 S alieron de Zalmona y acamparon en Punón.
从 撒 摩 拿 起 行 , 安 营 在 普 嫩 。
43 S alieron de Punón y acamparon en Obot.
从 普 嫩 起 行 , 安 营 在 阿 伯 。
44 S alieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera de Moab.
从 阿 伯 起 行 , 安 营 在 以 耶 亚 巴 琳 , 摩 押 的 边 界 。
45 S alieron de Ije-abarim y acamparon en Dibón-gad.
从 以 耶 亚 巴 琳 起 行 , 安 营 在 底 本 迦 得 。
46 S alieron de Dibón-gad y acamparon en Almón-diblataim.
从 底 本 迦 得 起 行 , 安 营 在 亚 门 低 比 拉 太 音 。
47 S alieron de Almón-diblataim y acamparon en los montes de Abarim, delante de Nebo.
从 亚 门 低 比 拉 太 音 起 行 , 安 营 在 尼 波 对 面 的 亚 巴 琳 山 里 。
48 S alieron de los montes de Abarim y acamparon en los campos de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
从 亚 巴 琳 山 起 行 , 安 营 在 摩 押 平 原 ─ 约 但 河 边 、 耶 利 哥 对 面 。
49 F inalmente acamparon junto al Jordán, desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim, en los campos de Moab. Límites y repartición de Canaán
他 们 在 摩 押 平 原 沿 约 但 河 边 安 营 , 从 伯 耶 施 末 直 到 亚 伯 什 亭 。
50 H abló Jehová a Moisés en los campos de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, y le dijo:
耶 和 华 在 摩 押 平 原 ─ 约 但 河 边 、 耶 利 哥 对 面 晓 谕 摩 西 说 :
51 « Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando hayáis pasado el Jordán y entréis en la tierra de Canaán,
你 吩 咐 以 色 列 人 说 : 你 们 过 约 但 河 进 迦 南 地 的 时 候 ,
52 e charéis de delante de vosotros a todos los habitantes del país, destruiréis todos sus ídolos de piedra y todas sus imágenes de fundición, y destruiréis todos sus lugares altos.
就 要 从 你 们 面 前 赶 出 那 里 所 有 的 居 民 , 毁 灭 他 们 一 切 錾 成 的 石 像 和 他 们 一 切 铸 成 的 偶 像 , 又 拆 毁 他 们 一 切 的 邱 坛 。
53 E charéis a los habitantes de la tierra y habitaréis en ella, pues yo os la he dado para que sea vuestra propiedad.
你 们 要 夺 那 地 , 住 在 其 中 , 因 我 把 那 地 赐 给 你 们 为 业 。
54 H eredaréis la tierra por sorteo, según vuestras familias. A las más numerosas daréis mucho como herencia, y a las menos numerosas daréis menos como herencia; donde le caiga la suerte, allí la tendrá cada uno. Por las tribus de vuestros padres heredaréis.
你 们 要 按 家 室 拈 阄 , 承 受 那 地 ; 人 多 的 , 要 把 产 业 多 分 给 他 们 ; 人 少 的 , 要 把 产 业 少 分 给 他 们 。 拈 出 何 地 给 何 人 , 就 要 归 何 人 。 你 们 要 按 宗 族 的 支 派 承 受 。
55 P ero si no echáis a los habitantes del país de delante de vosotros, sucederá que los que de ellos dejéis serán como aguijones en vuestros ojos y como espinas en vuestros costados, y os afligirán en la tierra sobre la que vais a habitar.
倘 若 你 们 不 赶 出 那 地 的 居 民 , 所 容 留 的 居 民 就 必 作 你 们 眼 中 的 刺 , 肋 下 的 荆 棘 , 也 必 在 你 们 所 住 的 地 上 扰 害 你 们 。
56 A demás, haré con vosotros como pensaba hacer con ellos.»
而 且 我 素 常 有 意 怎 样 待 他 们 , 也 必 照 样 待 你 们 。