Salmos 9 ~ 詩 篇 9

picture

1 T e alabaré, Jehová, con todo mi corazón. Contaré todas tus maravillas.

( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 慕 拉 便 。 ) 我 要 一 心 称 谢 耶 和 华 ; 我 要 传 扬 你 一 切 奇 妙 的 作 为 。

2 M e alegraré y me regocijaré en ti; cantaré a tu nombre, Altísimo.

我 要 因 你 欢 喜 快 乐 ; 至 高 者 啊 , 我 要 歌 颂 你 的 名 !

3 M is enemigos se volvieron atrás; cayeron y perecieron delante de ti.

我 的 仇 敌 转 身 退 去 的 时 候 , 他 们 一 见 你 的 面 就 跌 倒 灭 亡 。

4 H as mantenido mi derecho y mi causa; te has sentado en el trono juzgando con justicia.

因 你 已 经 为 我 伸 冤 , 为 我 辨 屈 ; 你 坐 在 宝 座 上 , 按 公 义 审 判 。

5 R eprendiste a las naciones, destruiste al malo; ¡borraste el nombre de ellos eternamente y para siempre!

你 曾 斥 责 外 邦 , 你 曾 灭 绝 恶 人 ; 你 曾 涂 抹 他 们 的 名 , 直 到 永 永 远 远 。

6 L os enemigos han perecido; han quedado desolados para siempre; y las ciudades que derribaste, su memoria pereció con ellas.

仇 敌 到 了 尽 头 ; 他 们 被 毁 坏 , 直 到 永 远 。 你 拆 毁 他 们 的 城 邑 , 连 他 们 的 名 号 都 归 於 无 有 。

7 P ero Jehová permanecerá para siempre; ha dispuesto su trono para juicio.

惟 耶 和 华 坐 着 为 王 , 直 到 永 远 ; 他 已 经 为 审 判 设 摆 他 的 宝 座 。

8 É l juzgará al mundo con justicia y a los pueblos con rectitud.

他 要 按 公 义 审 判 世 界 , 按 正 直 判 断 万 民 。

9 J ehová será refugio del pobre, refugio para el tiempo de angustia.

耶 和 华 又 要 给 受 欺 压 的 人 作 高 ? , 在 患 难 的 时 候 作 高 ? 。

10 E n ti confiarán los que conocen tu nombre, por cuanto tú, Jehová, no desamparaste a los que te buscaron.

耶 和 华 啊 , 认 识 你 名 的 人 要 倚 靠 你 , 因 你 没 有 离 弃 寻 求 你 的 人 。

11 C antad a Jehová, que habita en Sión; publicad entre los pueblos sus obras.

应 当 歌 颂 居 锡 安 的 耶 和 华 , 将 他 所 行 的 传 扬 在 众 民 中 。

12 E l que demanda la sangre se acordó de ellos; no se olvidó del clamor de los afligidos.

因 为 那 追 讨 流 人 血 之 罪 的 ─ 他 记 念 受 屈 的 人 , 不 忘 记 困 苦 人 的 哀 求 。

13 T en misericordia de mí, Jehová; mira la aflicción que padezco a causa de los que me aborrecen, tú, que me levantas de las puertas de la muerte

耶 和 华 啊 , 你 是 从 死 门 把 我 提 拔 起 来 的 ; 求 你 怜 恤 我 , 看 那 恨 我 的 人 所 加 给 我 的 苦 难 ,

14 p ara que cuente todas tus alabanzas a las puertas de Sión, y me goce en tu salvación.

好 叫 我 述 说 你 一 切 的 美 德 ; 我 必 在 锡 安 城 ( 原 文 是 女 子 ) 的 门 因 你 的 救 恩 欢 乐 。

15 S e hundieron las naciones en el hoyo que hicieron; en la red que escondieron fue atrapado su pie.

外 邦 人 陷 在 自 己 所 掘 的 坑 中 ; 他 们 的 脚 在 自 己 暗 设 的 网 罗 里 缠 住 了 。

16 J ehová se ha hecho conocer en el juicio que ejecutó; en la obra de sus manos fue enlazado el malo. Higaión. Selah

耶 和 华 已 将 自 己 显 明 了 , 他 已 施 行 审 判 ; 恶 人 被 自 己 手 所 做 的 缠 住 了 ( 或 译 : 他 叫 恶 人 被 自 己 手 所 做 的 累 住 了 ) 。 ( 细 拉 )

17 L os malos serán trasladados al seol, todas las naciones que se olvidan de Dios.

恶 人 , 就 是 忘 记 神 的 外 邦 人 , 都 必 归 到 阴 间 。

18 N o para siempre será olvidado el menesteroso, ni la esperanza de los pobres perecerá perpetuamente.

穷 乏 人 必 不 永 久 被 忘 ; 困 苦 人 的 指 望 必 不 永 远 落 空 。

19 L evántate, Jehová; no se fortalezca el hombre; sean juzgadas las naciones delante de ti.

耶 和 华 啊 , 求 你 起 来 , 不 容 人 得 胜 ! 愿 外 邦 人 在 你 面 前 受 审 判 !

20 I nfunde, Jehová, tu temor en ellos; ¡conozcan las naciones que no son sino hombres! Selah

耶 和 华 啊 , 求 你 使 外 邦 人 恐 惧 ; 愿 他 们 知 道 自 己 不 过 是 人 。 ( 细 拉 )