Salmos 79 ~ 詩 篇 79

picture

1 ¡ Vinieron, Dios, las naciones a tu heredad! ¡Han profanado tu santo templo! ¡Han reducido Jerusalén a escombros!

( 亚 萨 的 诗 。 ) 神 啊 , 外 邦 人 进 入 你 的 产 业 , 污 秽 你 的 圣 殿 , 使 耶 路 撒 冷 变 成 荒 堆 ,

2 ¡ Han dado los cuerpos de tus siervos por comida a las aves de los cielos, la carne de tus santos a las bestias de la tierra!

把 你 仆 人 的 尸 首 交 与 天 空 的 飞 鸟 为 食 , 把 你 圣 民 的 肉 交 与 地 上 的 野 兽 ,

3 C omo agua derramaron su sangre en los alrededores de Jerusalén y no hubo quien los enterrara.

在 耶 路 撒 冷 周 围 流 他 们 的 血 如 水 , 无 人 葬 埋 。

4 S omos afrentados por nuestros vecinos, escarnecidos y ofendidos por los que están en nuestros alrededores.

我 们 成 为 邻 国 的 羞 辱 , 成 为 我 们 四 围 人 的 嗤 笑 讥 刺 。

5 ¿ Hasta cuándo, Jehová? ¿Estarás airado para siempre? ¿Arderá como fuego tu celo?

耶 和 华 啊 , 这 到 几 时 呢 ? 你 要 动 怒 到 永 远 麽 ? 你 的 愤 恨 要 如 火 焚 烧 麽 ?

6 ¡ Derrama tu ira sobre las naciones que no te conocen y sobre los reinos que no invocan tu nombre!,

愿 你 将 你 的 忿 怒 倒 在 那 不 认 识 你 的 外 邦 和 那 不 求 告 你 名 的 国 度 。

7 p orque han consumido a Jacob y su morada han destruido.

因 为 他 们 吞 了 雅 各 , 把 他 的 住 处 变 为 荒 场 。

8 N o recuerdes contra nosotros las maldades de nuestros antepasados. ¡Vengan pronto a nuestro encuentro tus misericordias, porque estamos muy abatidos!

求 你 不 要 记 念 我 们 先 祖 的 罪 孽 , 向 我 们 追 讨 ; 愿 你 的 慈 悲 快 迎 着 我 们 , 因 为 我 们 落 到 极 卑 微 的 地 步 。

9 ¡ Ayúdanos, Dios de nuestra salvación, por la gloria de tu nombre! ¡Líbranos y perdona nuestros pecados por amor de tu nombre!,

拯 救 我 们 的 神 啊 , 求 你 因 你 名 的 荣 耀 帮 助 我 们 ! 为 你 名 的 缘 故 搭 救 我 们 , 赦 免 我 们 的 罪 。

10 p orque dirán los gentiles: «¿Dónde está su Dios?» ¡Sea notoria en las naciones, delante de nuestros ojos, la venganza de la sangre de tus siervos que ha sido derramada!

为 何 容 外 邦 人 说 他 们 的 神 在 哪 里 呢 ? 愿 你 使 外 邦 人 知 道 你 在 我 们 眼 前 伸 你 仆 人 流 血 的 冤 。

11 L legue delante de ti el gemido de los presos; conforme a la grandeza de tu brazo preserva a los sentenciados a muerte,

愿 被 囚 之 人 的 叹 息 达 到 你 面 前 ; 愿 你 按 你 的 大 能 力 存 留 那 些 将 要 死 的 人 。

12 y devuelve a nuestros vecinos en su seno siete tantos de su infamia con que te han deshonrado, Jehová.

主 啊 , 愿 你 将 我 们 邻 邦 所 羞 辱 你 的 羞 辱 加 七 倍 归 到 他 们 身 上 。

13 Y nosotros, pueblo tuyo y ovejas de tu prado, te alabaremos para siempre. ¡De generación en generación cantaremos tus alabanzas!

这 样 , 你 的 民 , 你 草 场 的 羊 , 要 称 谢 你 , 直 到 永 远 ; 要 述 说 赞 美 你 的 话 , 直 到 万 代 。