1 E ntonces respondió Elifaz, el temanita, y dijo:
提 幔 人 以 利 法 回 答 说 :
2 « Si probamos a hablarte, te será molesto, pero ¿quién podrá detener las palabras?
人 若 想 与 你 说 话 , 你 就 厌 烦 麽 ? 但 谁 能 忍 住 不 说 呢 ?
3 T ú enseñabas a muchos y fortalecías las manos debilitadas;
你 素 来 教 导 许 多 的 人 , 又 坚 固 软 弱 的 手 。
4 c on tus palabras sostenías al que tropezaba y afirmabas las rodillas que decaían.
你 的 言 语 曾 扶 助 那 将 要 跌 倒 的 人 ; 你 又 使 软 弱 的 膝 稳 固 。
5 M as ahora te desalientas al venir el mal sobre ti; al alcanzarte, te conturbas.
但 现 在 祸 患 临 到 你 , 你 就 昏 迷 , 挨 近 你 , 你 便 惊 惶 。
6 ¿ No has puesto tu confianza en temer a Dios? ¿No has puesto tu esperanza en la integridad de tus caminos?
你 的 倚 靠 不 是 在 你 敬 畏 神 麽 ? 你 的 盼 望 不 是 在 你 行 事 纯 正 麽 ?
7 » Piensa ahora: ¿qué inocente se pierde? ¿Dónde los rectos son destruidos?
请 你 追 想 : 无 辜 的 人 有 谁 灭 亡 ? 正 直 的 人 在 何 处 剪 除 ?
8 Y o he visto cosechar iniquidad a quienes siembran injuria e iniquidad cultivan.
按 我 所 见 , 耕 罪 孽 、 种 毒 害 的 人 都 照 样 收 割 。
9 P erecen por el aliento de Dios; por el soplo de su ira son consumidos.
神 一 出 气 , 他 们 就 灭 亡 ; 神 一 发 怒 , 他 们 就 消 没 。
10 L os rugidos del león, los bramidos del que ruge, y los dientes de sus cachorros son quebrantados.
狮 子 的 吼 叫 和 猛 狮 的 声 音 尽 都 止 息 ; 少 壮 狮 子 的 牙 齿 也 都 敲 掉 。
11 E l león viejo perece por falta de presa, y los hijos de la leona se dispersan.
老 狮 子 因 绝 食 而 死 ; 母 狮 之 子 也 都 离 散 。
12 » El asunto me llegó como un susurro; mis oídos lograron percibirlo.
我 暗 暗 地 得 了 默 示 ; 我 耳 朵 也 听 其 细 微 的 声 音 。
13 E n la imaginación de visiones nocturnas, cuando el sueño cae sobre los hombres,
在 思 念 夜 中 、 异 象 之 间 , 世 人 沉 睡 的 时 候 ,
14 m e sobrevino un espanto y un temblor que estremeció todos mis huesos:
恐 惧 、 战 兢 临 到 我 身 , 使 我 百 骨 打 战 。
15 y al pasar un soplo por delante de mí, se erizó el pelo de mi cuerpo.
有 灵 从 我 面 前 经 过 , 我 身 上 的 毫 毛 直 立 。
16 D elante de mis ojos se detuvo un fantasma cuyo rostro no reconocí, y lo oí decir muy quedo:
那 灵 停 住 , 我 却 不 能 辨 其 形 状 ; 有 影 像 在 我 眼 前 。 我 在 静 默 中 听 见 有 声 音 说 :
17 “ ¿Será el mortal más justo que Dios? ¿Será el hombre más puro que el que lo hizo?
必 死 的 人 岂 能 比 神 公 义 麽 ? 人 岂 能 比 造 他 的 主 洁 净 麽 ?
18 S i ni siquiera en sus siervos confía, y aun en sus ángeles descubre el error,
主 不 信 靠 他 的 臣 仆 , 并 且 指 他 的 使 者 为 愚 昧 ;
19 ¡ mucho menos en aquellos que habitan en casas de barro cimentadas en el polvo, que serán aplastadas como la polilla!
何 况 那 住 在 土 房 、 根 基 在 尘 土 里 、 被 蠹 虫 所 毁 坏 的 人 呢 ?
20 D e la mañana a la tarde son destruidos, y se pierden para siempre sin haber quien repare en ello.
早 晚 之 间 , 就 被 毁 灭 , 永 归 无 有 , 无 人 理 会 。
21 S u belleza se pierde con ellos, y mueren sin haber adquirido sabiduría.”
他 帐 棚 的 绳 索 岂 不 从 中 抽 出 来 呢 ? 他 死 , 且 是 无 智 慧 而 死 。