1 M ejor es el pobre que camina en integridad que el fatuo de labios perversos.
行 为 纯 正 的 贫 穷 人 胜 过 乖 谬 愚 妄 的 富 足 人 。
2 E l alma sin ciencia no es buena, y aquel que se precipita, peca.
心 无 知 识 的 , 乃 为 不 善 ; 脚 步 急 快 的 , 难 免 犯 罪 。
3 L a insensatez del hombre tuerce su camino y luego se irrita su corazón contra Jehová.
人 的 愚 昧 倾 败 他 的 道 ; 他 的 心 也 抱 怨 耶 和 华 。
4 L as riquezas atraen muchos amigos, pero el pobre, hasta de su amigo es apartado.
财 物 使 朋 友 增 多 ; 但 穷 人 朋 友 远 离 。
5 E l testigo falso no quedará sin castigo, y el que dice mentiras no escapará.
作 假 见 证 的 , 必 不 免 受 罚 ; 吐 出 谎 言 的 , 终 不 能 逃 脱 。
6 M uchos buscan el favor del generoso, y todos son amigos del hombre que da.
好 施 散 的 , 有 多 人 求 他 的 恩 情 ; 爱 送 礼 的 , 人 都 为 他 的 朋 友 。
7 S i todos los hermanos del pobre lo aborrecen, ¡cuánto más sus amigos se alejarán de él! Buscará una palabra y no la hallará.
贫 穷 人 , 弟 兄 都 恨 他 ; 何 况 他 的 朋 友 , 更 远 离 他 ! 他 用 言 语 追 随 , 他 们 却 走 了 。
8 E l que posee entendimiento ama su alma; el que cuida la inteligencia hallará el bien.
得 着 智 慧 的 , 爱 惜 生 命 ; 保 守 聪 明 的 , 必 得 好 处 。
9 E l testigo falso no quedará sin castigo, y el que dice mentiras perecerá.
作 假 见 证 的 , 不 免 受 罚 ; 吐 出 谎 言 的 , 也 必 灭 亡 。
10 N o es propio de un necio vivir entre lujos, ¡cuánto menos que un esclavo sea señor de los príncipes!
愚 昧 人 宴 乐 度 日 是 不 合 宜 的 ; 何 况 仆 人 管 辖 王 子 呢 ?
11 L a cordura del hombre aplaca su furor, y un honor le es pasar por alto la ofensa.
人 有 见 识 就 不 轻 易 发 怒 ; 宽 恕 人 的 过 失 便 是 自 己 的 荣 耀 。
12 C omo el rugido de un cachorro de león es la ira del rey, y su favor, como el rocío sobre la hierba.
王 的 忿 怒 好 像 狮 子 吼 叫 ; 他 的 恩 典 却 如 草 上 的 甘 露 。
13 D olor es para el padre un hijo necio y gotera continua las contiendas de la mujer.
愚 昧 的 儿 子 是 父 亲 的 祸 患 ; 妻 子 的 争 吵 如 雨 连 连 滴 漏 。
14 L a casa y las riquezas son herencia de los padres, pero don de Jehová es la mujer prudente.
房 屋 钱 财 是 祖 宗 所 遗 留 的 ; 惟 有 贤 慧 的 妻 是 耶 和 华 所 赐 的 。
15 L a pereza hace caer en profundo sueño y la persona negligente padecerá hambre.
懒 惰 使 人 沉 睡 ; 懈 怠 的 人 必 受 饥 饿 。
16 E l que guarda el mandamiento guarda su vida, pero morirá el que menosprecia los caminos de Jehová.
谨 守 诫 命 的 , 保 全 生 命 ; 轻 忽 己 路 的 , 必 致 死 亡 。
17 A Jehová presta el que da al pobre; el bien que ha hecho se lo devolverá.
怜 悯 贫 穷 的 , 就 是 借 给 耶 和 华 ; 他 的 善 行 , 耶 和 华 必 偿 还 。
18 C astiga a tu hijo mientras haya esperanza, pero no se excite tu ánimo hasta destruirlo.
趁 有 指 望 , 管 教 你 的 儿 子 ; 你 的 心 不 可 任 他 死 亡 。
19 E l que se deja arrebatar por la ira llevará el castigo, y si usa de violencias, añadirá nuevos males.
暴 怒 的 人 必 受 刑 罚 ; 你 若 救 他 , 必 须 再 救 。
20 E scucha el consejo y acepta la corrección: así serás sabio en tu vejez.
你 要 听 劝 教 , 受 训 诲 , 使 你 终 久 有 智 慧 。
21 M uchos pensamientos hay en el corazón del hombre, pero el consejo de Jehová es el que permanece.
人 心 多 有 计 谋 ; 惟 有 耶 和 华 的 筹 算 才 能 立 定 。
22 U na satisfacción es para el hombre hacer misericordia, y mejor es un pobre que un mentiroso.
施 行 仁 慈 的 , 令 人 爱 慕 ; 穷 人 强 如 说 谎 言 的 。
23 E l temor de Jehová lleva a la vida: con él vive del todo tranquilo el hombre y no es visitado por el mal.
敬 畏 耶 和 华 的 , 得 着 生 命 ; 他 必 恒 久 知 足 , 不 遭 祸 患 。
24 E l perezoso mete su mano en el plato, pero ni aun es capaz de llevársela a la boca.
懒 惰 人 放 手 在 盘 子 里 , 就 是 向 口 撤 回 , 他 也 不 肯 。
25 H iere al escarnecedor y el ingenuo se hará precavido; corrige al inteligente y aumentará su conocimiento.
鞭 打 亵 慢 人 , 愚 蒙 人 必 长 见 识 ; 责 备 明 哲 人 , 他 就 明 白 知 识 。
26 E l que roba a su padre y ahuyenta a su madre es un hijo que causa vergüenza y acarrea oprobio.
虐 待 父 亲 、 撵 出 母 亲 的 , 是 贻 羞 致 辱 之 子 。
27 C esa, hijo mío, de prestar oído a enseñanzas que te hacen divagar de la sabiduría.
我 儿 , 不 可 听 了 教 训 而 又 偏 离 知 识 的 言 语 。
28 E l testigo perverso se burla del juicio; la boca de los malvados encubre la iniquidad.
匪 徒 作 见 证 戏 笑 公 平 ; 恶 人 的 口 吞 下 罪 孽 。
29 P reparados hay juicios para los escarnecedores y azotes para las espaldas de los necios.
刑 罚 是 为 亵 慢 人 预 备 的 ; 鞭 打 是 为 愚 昧 人 的 背 预 备 的 。