Proverbios 19 ~ Sprueche 19

picture

1 M ejor es el pobre que camina en integridad que el fatuo de labios perversos.

Ein Armer, der in seiner Frömmigkeit wandelt, ist besser denn ein Verkehrter mit seinen Lippen, der doch ein Narr ist.

2 E l alma sin ciencia no es buena, y aquel que se precipita, peca.

Wo man nicht mit Vernunft handelt, da geht's nicht wohl zu; und wer schnell ist mit Füßen, der tut sich Schaden.

3 L a insensatez del hombre tuerce su camino y luego se irrita su corazón contra Jehová.

Die Torheit eines Menschen verleitet seinen Weg, und doch tobt sein Herz wider den HERRN.

4 L as riquezas atraen muchos amigos, pero el pobre, hasta de su amigo es apartado.

Gut macht viele Freunde; aber der Arme wird von seinen Freunden verlassen.

5 E l testigo falso no quedará sin castigo, y el que dice mentiras no escapará.

Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer Lügen frech redet, wird nicht entrinnen.

6 M uchos buscan el favor del generoso, y todos son amigos del hombre que da.

Viele schmeicheln der Person des Fürsten; und alle sind Freunde des, der Geschenke gibt.

7 S i todos los hermanos del pobre lo aborrecen, ¡cuánto más sus amigos se alejarán de él! Buscará una palabra y no la hallará.

Den Armen hassen alle seine Brüder; wie viel mehr halten sich seine Freunde von ihm fern! Und wer sich auf Worte verläßt, dem wird nichts.

8 E l que posee entendimiento ama su alma; el que cuida la inteligencia hallará el bien.

Wer klug wird, liebt sein Leben; und der Verständige findet Gutes.

9 E l testigo falso no quedará sin castigo, y el que dice mentiras perecerá.

Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer frech Lügen redet, wird umkommen.

10 N o es propio de un necio vivir entre lujos, ¡cuánto menos que un esclavo sea señor de los príncipes!

Dem Narren steht nicht wohl an, gute Tage haben, viel weniger einem Knecht, zu herrschen über Fürsten.

11 L a cordura del hombre aplaca su furor, y un honor le es pasar por alto la ofensa.

Wer geduldig ist, der ist ein kluger Mensch, und ist ihm eine Ehre, daß er Untugend überhören kann.

12 C omo el rugido de un cachorro de león es la ira del rey, y su favor, como el rocío sobre la hierba.

Die Ungnade des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; aber seine Gnade ist wie der Tau auf dem Grase.

13 D olor es para el padre un hijo necio y gotera continua las contiendas de la mujer.

Ein törichter Sohn ist seines Vaters Herzeleid, und ein zänkisches Weib ein stetiges Triefen.

14 L a casa y las riquezas son herencia de los padres, pero don de Jehová es la mujer prudente.

Haus und Güter vererben die Eltern; aber ein vernünftiges Weib kommt vom HERRN.

15 L a pereza hace caer en profundo sueño y la persona negligente padecerá hambre.

Faulheit bringt Schlafen, und eine lässige Seele wird Hunger leiden.

16 E l que guarda el mandamiento guarda su vida, pero morirá el que menosprecia los caminos de Jehová.

Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber seines Weges nicht achtet, wird sterben.

17 A Jehová presta el que da al pobre; el bien que ha hecho se lo devolverá.

Wer sich des Armen erbarmt, der leihet dem HERRN; der wird ihm wieder Gutes vergelten.

18 C astiga a tu hijo mientras haya esperanza, pero no se excite tu ánimo hasta destruirlo.

Züchtige deinen Sohn, solange Hoffnung da ist; aber laß deine Seele nicht bewegt werden, ihn zu töten.

19 E l que se deja arrebatar por la ira llevará el castigo, y si usa de violencias, añadirá nuevos males.

Großer Grimm muß Schaden leiden; denn willst du ihm steuern, so wird er noch größer.

20 E scucha el consejo y acepta la corrección: así serás sabio en tu vejez.

Gehorche dem Rat, und nimm Zucht an, daß du hernach weise seiest.

21 M uchos pensamientos hay en el corazón del hombre, pero el consejo de Jehová es el que permanece.

Es sind viel Anschläge in eines Mannes Herzen; aber der Rat des HERRN besteht.

22 U na satisfacción es para el hombre hacer misericordia, y mejor es un pobre que un mentiroso.

Ein Mensch hat Lust an seiner Wohltat; und ein Armer ist besser denn ein Lügner.

23 E l temor de Jehová lleva a la vida: con él vive del todo tranquilo el hombre y no es visitado por el mal.

Die Furcht des HERRN fördert zum Leben, und wird satt bleiben, daß kein Übel sie heimsuchen wird.

24 E l perezoso mete su mano en el plato, pero ni aun es capaz de llevársela a la boca.

Der Faule verbirgt seine Hand im Topf und bringt sie nicht wieder zum Munde.

25 H iere al escarnecedor y el ingenuo se hará precavido; corrige al inteligente y aumentará su conocimiento.

Schlägt man den Spötter, so wird der Unverständige klug; straft man einen Verständigen, so wird er vernünftig.

26 E l que roba a su padre y ahuyenta a su madre es un hijo que causa vergüenza y acarrea oprobio.

Wer Vater verstört und Mutter verjagt, der ist ein schändliches und verfluchtes Kind.

27 C esa, hijo mío, de prestar oído a enseñanzas que te hacen divagar de la sabiduría.

Laß ab, mein Sohn, zu hören die Zucht, und doch abzuirren von vernünftiger Lehre.

28 E l testigo perverso se burla del juicio; la boca de los malvados encubre la iniquidad.

Ein loser Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlingt das Unrecht.

29 P reparados hay juicios para los escarnecedores y azotes para las espaldas de los necios.

Den Spöttern sind Strafen bereitet, und Schläge auf der Narren Rücken.