Salmos 102 ~ Psalm 102

picture

1 J ehová, escucha mi oración y llegue a ti mi clamor.

(Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet.) HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!

2 N o escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia; inclina a mí tu oído; apresúrate a responderme el día que te invoque,

Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!

3 p orque mis días se desvanecen como el humo y mis huesos cual tizón están quemados.

Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.

4 M i corazón está herido y seco como la hierba, por lo cual me olvido de comer mi pan.

Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.

5 P or la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.

Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.

6 S oy semejante al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades;

Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.

7 M e desvelo y soy como un pájaro solitario sobre el tejado.

Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.

8 C ada día me deshonran mis enemigos. Los que se burlan de mí ya se han conjurado en mi contra.

Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir.

9 P or lo cual yo como ceniza a manera de pan y mi bebida mezclo con lágrimas,

Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen

10 a causa de tu enojo y de tu ira, pues me alzaste y me has arrojado.

vor deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.

11 M is días son como una sombra que se va y me he secado como la hierba.

Meine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras.

12 M as tú, Jehová, permanecerás para siempre y tu memoria de generación en generación.

Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für.

13 T e levantarás y tendrás misericordia de Sión, porque es tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo ha llegado,

Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen.

14 p orque tus siervos aman sus piedras y del polvo de ella tienen compasión.

Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden,

15 E ntonces las naciones temerán el nombre de Jehová y todos los reyes de la tierra tu gloria,

daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden dein Ehre,

16 p or cuanto Jehová habrá edificado a Sión y en su gloria será visto.

daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre.

17 H abrá considerado la oración de los desvalidos y no habrá desechado el ruego de ellos.

Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht.

18 S e escribirá esto para la generación venidera y el pueblo que está por nacer alabará a Jah,

Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.

19 p orque miró desde lo alto de su santuario; miró Jehová desde los cielos a la tierra

Denn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde,

20 p ara oír el gemido de los presos, para soltar a los sentenciados a muerte,

daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,

21 p ara que se publique en Sión el nombre de Jehová y su alabanza en Jerusalén,

auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,

22 c uando los pueblos y los reinos se congreguen en uno para servir a Jehová.

wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.

23 É l debilitó mi fuerza en el camino; acortó mis días.

Er demütigt auf dem Wege meine Kraft; er verkürzt meine Tage.

24 D ije: «¡Dios mío, no me cortes en la mitad de mis días! ¡Por generación y generación son tus años!»

Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.

25 D esde el principio tú fundaste la tierra, y los cielos son obra de tus manos.

Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.

26 E llos perecerán, mas tú permanecerás; y todos ellos como una vestidura se envejecerán, como un vestido los mudarás y serán mudados;

Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.

27 p ero tú eres el mismo y tus años no se acabarán.

Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.

28 L os hijos de tus siervos habitarán seguros y su descendencia será establecida delante de ti.

Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir gedeihen.