1 L a Sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas,
Die Weisheit baute ihr Haus und hieb sieben Säulen,
2 m ató sus víctimas, mezcló su vino y puso su mesa.
schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch
3 E nvió a sus criadas, y sobre lo más alto de la ciudad clamó,
und sandte ihre Dirnen aus, zu rufen oben auf den Höhen der Stadt:
4 d iciendo a todo ingenuo: «Ven acá», y a los insensatos:
"Wer verständig ist, der mache sich hierher!", und zum Narren sprach sie:
5 « Venid, comed de mi pan y bebed del vino que he mezclado.
"Kommet, zehret von meinem Brot und trinket den Wein, den ich schenke;
6 D ejad vuestras ingenuidades y viviréis; y andad por el camino de la inteligencia.»
verlaßt das unverständige Wesen, so werdet ihr leben, und gehet auf dem Wege der Klugheit."
7 E l que corrige al escarnecedor, se acarrea afrenta; el que reprende al malvado, atrae mancha sobre sí.
Wer den Spötter züchtigt, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnt werden.
8 N o reprendas al escarnecedor, para que no te aborrezca; corrige al sabio, y te amará.
Strafe den Spötter nicht, er haßt dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
9 D a al sabio, y será más sabio; enseña al justo, y aumentará su saber.
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.
10 E l temor de Jehová es el principio de la sabiduría; el conocimiento del Santísimo es la inteligencia.
Der Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht, und den Heiligen erkennen ist Verstand.
11 P orque por mí se aumentarán tus días, años de vida se te añadirán.
Denn durch mich werden deiner Tage viel werden und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
12 S i eres sabio, para ti lo eres; si eres escarnecedor, sólo tú lo pagarás.
Bist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.
13 L a mujer necia es alborotadora, ingenua e ignorante.
Es ist aber ein törichtes, wildes Weib, voll Schwätzens, und weiß nichts;
14 S e sienta en una silla a la puerta de su casa, en los lugares altos de la ciudad,
die sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,
15 p ara llamar a los que pasan por el camino, a los que van derechos por sus sendas,
zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln:
16 y dice a cualquier ingenuo: «Ven acá»; y a los faltos de cordura dice:
"Wer unverständig ist, der mache sich hierher!", und zum Narren spricht sie:
17 « Las aguas robadas son dulces, y el pan comido a escondidas es sabroso.»
"Die gestohlenen Wasser sind süß, und das verborgene Brot schmeckt wohl."
18 P ero ellos no saben que allí están los muertos, que sus convidados están en lo profundo del seol.
Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Grube.