2 Timoteo 3 ~ 2 Timotheus 3

picture

1 T ambién debes saber que en los últimos días vendrán tiempos peligrosos.

Das sollst du aber wissen, daß in den letzten Tagen werden greuliche Zeiten kommen.

2 H abrá hombres amadores de sí mismos, avaros, vanidosos, soberbios, blasfemos, desobedientes a los padres, ingratos, impíos,

Denn es werden Menschen sein, die viel von sich halten, geizig, ruhmredig, hoffärtig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, ungeistlich,

3 s in afecto natural, implacables, calumniadores, sin templanza, crueles, enemigos de lo bueno,

lieblos, unversöhnlich, Verleumder, unkeusch, wild, ungütig,

4 t raidores, impetuosos, engreídos, amadores de los deleites más que de Dios,

Verräter, Frevler, aufgeblasen, die mehr lieben Wollust denn Gott,

5 q ue tendrán apariencia de piedad, pero negarán la eficacia de ella. A esos, evítalos.

die da haben den Schein eines gottseligen Wesens, aber seine Kraft verleugnen sie; und solche meide.

6 D e ellos son los que se meten en las casas y llevan cautivas a las mujercillas cargadas de pecados, arrastradas por diversas pasiones.

Aus denselben sind, die hin und her in die Häuser schleichen und führen die Weiblein gefangen, die mit Sünden beladen sind und von mancherlei Lüsten umgetrieben,

7 É stas siempre están aprendiendo, pero nunca pueden llegar al conocimiento de la verdad.

lernen immerdar, und können nimmer zur Erkenntnis kommen.

8 Y de la manera que Janes y Jambres resistieron a Moisés, así también estos resisten a la verdad; hombres corruptos de entendimiento, réprobos en cuanto a la fe.

Gleicherweise aber, wie Jannes und Jambres dem Mose widerstanden, also widerstehen auch diese der Wahrheit; es sind Menschen von zerrütteten Sinnen, untüchtig zum Glauben.

9 P ero no irán más adelante, porque su insensatez será manifiesta a todos, como también lo fue la de aquellos.

Aber sie werden's in die Länge nicht treiben; denn ihre Torheit wird offenbar werden jedermann, gleichwie auch jener Torheit offenbar ward.

10 P ero tú has seguido mi doctrina, conducta, propósito, fe, entereza, amor, paciencia,

Du aber bist nachgefolgt meiner Lehre, meiner Weise, meiner Meinung, meinem Glauben, meiner Langmut, meiner Liebe, meiner Geduld,

11 p ersecuciones, padecimientos, como los que me sobrevinieron en Antioquía, en Iconio, en Listra; persecuciones que he sufrido, pero de todas me ha librado el Señor.

meinen Verfolgungen, meinen Leiden, welche mir widerfahren sind zu Antiochien, zu Ikonien, zu Lystra. Welche Verfolgungen ich da ertrug! Und aus allen hat mich der HERR erlöst.

12 Y también todos los que quieren vivir piadosamente en Cristo Jesús padecerán persecución;

Und alle, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, müssen Verfolgung leiden.

13 p ero los malos hombres y los engañadores irán de mal en peor, engañando y siendo engañados.

Mit den bösen Menschen aber und verführerischen wird's je länger, je ärger: sie verführen und werden verführt.

14 P ero persiste tú en lo que has aprendido y te persuadiste, sabiendo de quién has aprendido

Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und dir vertrauet ist, sintemal du weißt, von wem du gelernt hast.

15 y que desde la niñez has sabido las Sagradas Escrituras, las cuales te pueden hacer sabio para la salvación por la fe que es en Cristo Jesús.

Und weil du von Kind auf die heilige Schrift weißt, kann dich dieselbe unterweisen zur Seligkeit durch den Glauben an Christum Jesum.

16 T oda la Escritura es inspirada por Dios y útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para instruir en justicia,

Denn alle Schrift, von Gott eingegeben, ist nütze zur Lehre, zur Strafe, zur Besserung, zur Züchtigung in der Gerechtigkeit,

17 a fin de que el hombre de Dios sea perfecto, enteramente preparado para toda buena obra.

daß ein Mensch Gottes sei vollkommen, zu allem guten Werk geschickt.