Salmos 38 ~ Psalm 38

picture

1 J ehová, no me reprendas en tu furor ni me castigues en tu ira.

(Ein Psalm Davids, zum Gedächtnis.) HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm.

2 T us saetas cayeron sobre mí, y sobre mí ha descendido tu mano.

Denn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drückt mich.

3 N ada hay sano en mi carne a causa de tu ira; ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado,

Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Drohen und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde.

4 p orque mis maldades se acumulan sobre mi cabeza; como carga pesada me abruman.

Denn meine Sünden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.

5 H ieden y supuran mis llagas a causa de mi locura.

Meine Wunden stinken und eitern vor meiner Torheit.

6 E stoy encorvado, humillado en gran manera, ando enlutado todo el día,

Ich gehe krumm und sehr gebückt; den ganzen Tag gehe ich traurig.

7 p orque mis lomos están llenos de ardor; nada hay sano en mi carne.

Denn meine Lenden verdorren ganz, und ist nichts Gesundes an meinem Leibe.

8 E stoy debilitado y molido en gran manera; ¡gimo a causa de la conmoción de mi corazón!

Es ist mir gar anders denn zuvor, und ich bin sehr zerstoßen. Ich heule vor Unruhe meines Herzens.

9 S eñor, delante de ti están todos mis deseos y mi suspiro no te es oculto.

HERR, vor dir ist alle meine Begierde, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.

10 M i corazón está acongojado, me ha dejado mi vigor, y aun la luz de mis ojos me falta ya.

Mein Herz bebt, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.

11 M is amigos y mis compañeros se mantienen lejos de mi plaga, y mis cercanos se han alejado.

Meine Lieben und Freunde treten zurück und scheuen meine Plage, und meine Nächsten stehen ferne.

12 L os que buscan mi vida arman lazos, y los que procuran mi mal me amenazan y traman engaños todo el día.

Und die mir nach dem Leben trachten, stellen mir nach; und die mir übelwollen, reden, wie sie Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um.

13 P ero yo, como si fuera sordo, no oigo, y soy como un mudo que no abre la boca.

Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut,

14 S oy, pues, como un hombre que no oye y en cuya boca no hay reprensiones.

und muß sein wie einer, der nicht hört und der keine Widerrede in seinem Munde hat.

15 P orque en ti, Jehová, he esperado, tú responderás, Jehová, Dios mío.

Aber ich harre, HERR, auf dich; du, HERR, mein Gott, wirst erhören.

16 D ije: «No se alegren de mí; cuando mi pie resbale, no se engrandezcan sobre mí.»

Denn ich denke: Daß sie sich ja nicht über mich freuen! Wenn mein Fuß wankte, würden sie sich hoch rühmen wider mich.

17 ¡ Pero yo estoy a punto de caer y mi dolor está delante de mí continuamente!

Denn ich bin zu Leiden gemacht, und mein Schmerz ist immer vor mir.

18 P or tanto, confesaré mi maldad y me entristeceré por mi pecado.

Denn ich zeige meine Missetat an und sorge wegen meiner Sünde.

19 M is enemigos están vivos y fuertes, y se han aumentado los que me aborrecen sin causa.

Aber meine Feinde leben und sind mächtig; die mich unbillig hassen, derer ist viel.

20 L os que pagan mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno.

Und die mir Arges tun um Gutes, setzen sich wider mich, darum daß ich an dem Guten halte.

21 N o me desampares, Jehová; Dios mío, no te alejes de mí.

Verlaß mich nicht, HERR! Mein Gott, sei nicht ferne von mir!

22 ¡ Apresúrate a ayudarme, Señor, salvación mía!

Eile, mir beizustehen, HERR, meine Hilfe.