Salmos 38 ~ ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 38

picture

1 J ehová, no me reprendas en tu furor ni me castigues en tu ira.

لا تُؤَنِّبْنِي يا اللهُ بِغَضَبِكَ. وَلا تُؤَدِّبْنِي وَأنتَ مُهتاجٌ.

2 T us saetas cayeron sobre mí, y sobre mí ha descendido tu mano.

بِسِهامِكَ اختَرَقْتَنِي، وَبِيَدِكَ ضَغَطْتَنِي.

3 N ada hay sano en mi carne a causa de tu ira; ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado,

فِي غَضَبِكَ انهَلْتَ عَلَيَّ ضَرباً وَرَضَضْتَنِي. لَيسَ فِيَّ مَوضِعٌ لَمْ يَتَجَرَّحْ. لَيسَتْ فِيَّ عَظْمَةٌ لَمْ تُكسَرْ.

4 p orque mis maldades se acumulan sobre mi cabeza; como carga pesada me abruman.

إثمِي كَحِملٍ ثَقِيلٍ عَلَى رَأْسِي، أثقَلُ مِنْ أنْ أحتَمِلَهُ.

5 H ieden y supuran mis llagas a causa de mi locura.

قاحَتْ قُرُوحِي وَأنتَنَتْ بِسَبَبِ فِعلَتِي الحَمْقاءِ.

6 E stoy encorvado, humillado en gran manera, ando enlutado todo el día,

أنا مَحنِيٌّ بِالألَمِ، وَمَطرُوحٌ، أمشِي نائِحاً كَشَخصٍ فِي حِدادٍ.

7 p orque mis lomos están llenos de ardor; nada hay sano en mi carne.

جِسْمِي مَحمُومٌ، وَلَيسَ فِي جَسَدِي كُلِّهِ مَوْضِعٌ سَلِيمٌ.

8 E stoy debilitado y molido en gran manera; ¡gimo a causa de la conmoción de mi corazón!

أتَألَّمُ حَتَّى الخَدَرِ. أصرُخُ مِنْ شِدَّةِ حُزْنِ قَلْبِي!

9 S eñor, delante de ti están todos mis deseos y mi suspiro no te es oculto.

رَبِّي أنتَ تَعلَمُ مَطلَبِي. وَلا تَخفَى عَنْكَ أنّاتِي.

10 M i corazón está acongojado, me ha dejado mi vigor, y aun la luz de mis ojos me falta ya.

بِعُنفٍ يَدُقُّ قَلْبِي، وَقُوَّتِي تَرَكَتْنِي. حَتَّى نُورُ عَينَيَّ تَرَكَنِي!

11 M is amigos y mis compañeros se mantienen lejos de mi plaga, y mis cercanos se han alejado.

أصحابِي وَأحِبّائِي يَنفُرُونَ مِنِّي لِمَرَضِي. وَحَتَّى أقرِبائِي يَتَجَنَّبُونَنِي.

12 L os que buscan mi vida arman lazos, y los que procuran mi mal me amenazan y traman engaños todo el día.

السّاعُونَ إلَى قَتلِي يَضَعُونَ لِي فِخاخاً. وَالطّالِبُونَ أذِيَّتِي يُهَدِّدُونَ بِتَدمِيرِي. طَوالَ اليَوْمِ يَتَآمَرُونَ عَلَيَّ.

13 P ero yo, como si fuera sordo, no oigo, y soy como un mudo que no abre la boca.

وَأنا كَرَجُلٍ أصَمَّ لا أسْمَعُ. وَكَرَجُلٍ أخرَسَ لا أتَكَلَّمُ.

14 S oy, pues, como un hombre que no oye y en cuya boca no hay reprensiones.

حَقّاً أنا مِثلُ رَجُلٍ أصَمَّ لا يَسْمَعُ، أبْكَمٍ لا يَتَكَلَّمُ.

15 P orque en ti, Jehová, he esperado, tú responderás, Jehová, Dios mío.

لِأنِّي أنْتَظِرُكَ أنْتَ يا اللهُ. وَأنتَ سَتُجِيبُنِي يا إلَهِي!

16 D ije: «No se alegren de mí; cuando mi pie resbale, no se engrandezcan sobre mí.»

لا تَدَعْ أعدائِي يَشْمَتُوا بِي لِأجلِ سُقُوطِي! لا تَدَعْهُمْ يَتَفاخَرُوا عَلَيَّ!

17 ¡ Pero yo estoy a punto de caer y mi dolor está delante de mí continuamente!

أنا عَلَى حافَّةِ السُّقُوطِ! وَألَمِي حاضِرٌ عَلَى الدَّوامِ.

18 P or tanto, confesaré mi maldad y me entristeceré por mi pecado.

بِخَطايايَ أعتَرِفُ، وَعَلَيها أحزَنُ كَثِيراً.

19 M is enemigos están vivos y fuertes, y se han aumentado los que me aborrecen sin causa.

أمّا أعدائِي فَأقوِياءُ وَأصِحّاءُ، وَما زالُوا يَنشُرُونَ أكاذِيبَهُمْ!

20 L os que pagan mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno.

الَّذِينَ يُجازُونَنِي عَنِ الخَيرِ بِشَرٍّ، مُستَمِرُّونَ فِي مُقاوَمَتِي وَأنا أسعَى إلَى الخَيرِ!

21 N o me desampares, Jehová; Dios mío, no te alejes de mí.

لا تَتَخَلَّ عَنِّي يا اللهُ! إلَهِي لا تَبْقَ هَكَذا بَعِيداً عَنِّي!

22 ¡ Apresúrate a ayudarme, Señor, salvación mía!

أسرِعْ إلَى عَوْنِي! يا رَبِّي، خَلِّصْنِي!