Ezequiel 25 ~ ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 25

picture

1 V ino a mí palabra de Jehová, diciendo:

ثُمَّ أتَتْ إلَيَّ كَلِمَةُ اللهِ:

2 « Hijo de hombre, vuelve tu rostro hacia los hijos de Amón y profetiza contra ellos.

«يا إنْسانُ، انظُرْ نَحوَ أرْضِ العَمُّونِيِّينَ وَتَكَلَّمْ ضِدَّهُمْ.

3 D irás a los hijos de Amón: “Oíd la palabra de Jehová, el Señor, que dice así: Por cuanto dijiste: ‘¡Ea, qué bien!’, cuando mi santuario era profanado, la tierra de Israel era asolada y llevada en cautiverio la casa de Judá;

قُلْ للِعَمًّونِيِّينَ: ‹اسمَعُوا كَلامَ الرَّبُّ الإلَهُ. هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ الرَّبُّ الإلَهُ: لأنَّكُمْ ضَحِكتُمْ عَلَى هَيكَلي حِينَ تَعَرَّضَ للِتَّنجِيسِ، وَعَلَى أرَضِ إسْرائِيلَ حِينَ تَعَرَّضَتْ للِخَرابِ، وَعَلَى بَيتِ يَهُوذا حِينَ أُخِذَ إلَى السَّبيِ،

4 p or eso yo te entrego por heredad a los orientales, pondrán en ti sus apriscos y plantarán en ti sus tiendas; ellos comerán tus sementeras y beberán tu leche.

فَإنِّي سَأُسَلِّمُكِ لِبَنِي الشَّرقِ فَيَسْتَولُوا عَلَيكِ. فَسَيُقِيمُونَ مُعَسْكَراتِهِمْ فِي أرْضِكِ، وَيَنْصِبُونَ خِيامَهُمْ فِي وَسَطِ شَعبِكَ. سَيَأكُلُونَ ثَمَرَكِ وَيَشرَبُونَ لَبَنَكَ.

5 P ondré a Rabá por pastizal de camellos y a los hijos de Amón por majada de ovejas. Y sabréis que yo soy Jehová.

وَسَأُحَوِّلُ مدِينَةَ رَبَّةِ عَمُّونَ إلَى حَقلٍ فارغٍ تَرعَى فِيهِ الجِمالُ وَالخِرافُ. حِينَئِذٍ، تَعلَمِينَ أنِّي أنا اللهُ.›

6 P orque así ha dicho Jehová, el Señor: Por cuanto aplaudiste, golpeaste con tu pie y te gozaste en el alma con todo tu menosprecio hacia la tierra de Israel,

لأنَّ هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ الرَّبُّ الإلَهُ: ‹لأنَّكِ استَمتَعتَ بِالسُّخْرِيَةِ وَالِاستِهزاءِ بِأرْضِ إسْرائِيلَ. فَأخَذتَ تُصَفِّقُ بِيَدَيكَ وَتَضرِبُ بِرِجلَيكَ.

7 p or eso yo extenderé mi mano contra ti y te entregaré a las naciones para ser saqueada; te eliminaré de entre los pueblos y te destruiré de entre los países. Te exterminaré, y sabrás que yo soy Jehová. Profecía contra Moab

فَإنِّي سَأمُدُّ يَدَيَّ وَأُعاقِبُكَ، وَاُسَلِّمُكَ غَنِيمَةً لِلأُمَمُ الأُخرَى! سَأعْزِلُكَ عَنِ الشُّعُوبِ، وَأطرُدُكَ مِنَ جَميعِ البِلادِ، وَسَأُحِطِّمُكِ. حِينَئِذٍ، تَعلَمُ أنِّي أنا اللهُ.›» نُبُوَّةٌ عَن مُوآب

8 » ”Así ha dicho Jehová, el Señor: Por cuanto dijeron Moab y Seir: ‘He aquí la casa de Judá es como todas las naciones’;

هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ الرَّبُّ الإلَهُ: «قالَتْ مُوآبُ وَسَعِيرُ: ‹ها إنَّ بَيتَ يَهُوذا مِثلُ الأُمَمِ الأُخرَى، وَلا يَختَلِفُ عَنها.›

9 p or eso, he aquí yo abro el lado de Moab desde las ciudades, desde sus ciudades que están en su confín, las tierras deseables de Bet-jesimot, Baal-meón y Quiriataim,

لِذا فَإنِّي سَأُزِيلُ كُلَّ المُدُنِ القائِمَةِ عَلَى جِبالِ مُوآبَ، بِما فِيها المُدُنُ الواقِعَةُ عَلَى الحُدُودِ مَعَ أرْضِ إسْرائِيلَ الجَمِيلَةِ، مِنْ بَيتِ بَشِمُوتَ وَبَعلِ مَعُونَ وَحَتَّى قِرْيَتايِمْ.

10 a los hijos del oriente junto con los hijos de Amón; y la entregaré por heredad, para que no haya más memoria de los hijos de Amón entre las naciones.

وَسَأُسَلِّمُ مَعَها شَعْبَ عَمُّونَ مُلْكاً لِشُعُوبِ الشَّرقِ، فَلا تَعُودُ عَمُّونُ تًذْكَرُ بَينَ الأُمَمِ.

11 T ambién en Moab ejecutaré juicios, y sabrán que yo soy Jehová. Profecía contra Edom

وَسَأُنَفِّذَ حُكمِي عَلَى مُوآبَ. حِينَئِذٍ، سَيَعرِفُونَ أنِّي أنا اللهُ.» نُبُوَّةٌ عَنْ أدُوم

12 » ”Así ha dicho Jehová, el Señor: Por lo que hizo Edom, tomando venganza de la casa de Judá, pues delinquieron en extremo cuando se vengaron de ellos;

هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ الرَّبُّ الإلَهُ: «انتَقَمَتْ أدُومُ مِنْ بَيتِ يَهُوذا، وَقَدْ أساءَتْ إلَيْهِمْ جِدّاً.

13 p or eso, así ha dicho Jehová, el Señor: Yo también extenderé mi mano sobre Edom y eliminaré de ella a hombres y a bestias, y la asolaré; desde Temán hasta Dedán caerán a espada.

لِهَذا يَقُولُ الرَّبُّ الإلَهُ: ‹سَأُعاقِبُ أدُومَ، سَأقضِي عَلَى النّاسِ وَالحَيَواناتِ فِيها، وَأُحَوِّلُها إلَى صَحراءَ جافَّةٍ فارِغَةٍ. سَيَمُوتُ النّاسُ بِالسَّيفِ مِنْ تَيْمانَ وَحَتَّى دَدانَ.

14 P ondré mi venganza contra Edom en manos de mi pueblo Israel, y harán en Edom según mi enojo y conforme a mi ira; y conocerán mi venganza, dice Jehová, el Señor. Profecía contra los filisteos

ثُمَّ سَأستَخدِمُ شَعبِي إسْرائِيلَ لِلِانتِقامِ مِنْ أدُومَ. فَيَنتَقِمُونَ مِنْ أدُومَ بِحَسَبِ غَضَبِي وَسَخَطِي، فَيَعرِفُ الأدُومِيُّونَ انتِقامِي.›» يَقُولُ الرّبُّ الإلَهُ. نُبُوَّةٌ عَن فِلِسطِين

15 » ”Así ha dicho Jehová, el Señor: Por lo que hicieron los filisteos por venganza, cuando se vengaron con despecho de ánimo, destruyendo por antiguas enemistades;

هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ الرَّبُّ الإلَهُ: «انتَقَمَ الفِلِسطِيُّونَ. جَعَلَهُمْ كُرهُهُمُ الشَّدِيدُ وَالقَدِيمُ يَنتَقِمُونَ بِكُلِّ قُوَّةٍ وَإهانَةٍ مِنْ شَعبِي.

16 p or eso, así ha dicho Jehová: He aquí yo extiendo mi mano contra los filisteos, eliminaré a los cereteos y destruiré el resto que queda en la costa del mar.

وَلِذا يَقُولُ الرَّبُّ الإلَهُ: ‹سَأُعاقِبُ الفِلِسطِيِّينَ، وَسَأستَأصِلُ الكرِيتِيِّينَ، وَأُهلِكُ ما يَتَبَقَّى مِنهُمْ عَلَى ساحِلِ البَحرِ.

17 H aré en ellos grandes venganzas con reprensiones de ira; y sabrán que yo soy Jehová, cuando lleve a cabo mi venganza en ellos.”»

وَهَكَذا فَإنِّي سَأنتَقِمُ مِنهُمْ بِشِدَّةٍ حِينَ أُعاقِبُهُمْ بِغَضَبِي، وَحِينَ أنتَقِمُ مِنهُمْ سَيَعرِفُونَ أنِّي أنا اللهُ.›»