Isaías 61 ~ ﺃﺷﻌﻴﺎء 61

picture

1 » El espíritu de Jehová, el Señor, está sobre mí, porque me ha ungido Jehová. Me ha enviado a predicar buenas noticias a los pobres, a vendar a los quebrantados de corazón, a publicar libertad a los cautivos y a los prisioneros apertura de la cárcel;

رُوحُ الرَّبِّ الإلَهُ عَلَيَّ. لأنَّ اللهَ مَسَحَنِي لِكَي أُعلِنَ البِشارَةَ لِلمَساكِينِ، لأُضَمِّدَ مُنكَسِرِي القُلُوبِ، وَلإعلِنَ الحُرِّيَّةَ لِلمَأسُورِينَ، وَالإطلاقَ لِلمَسجُونِينَ،

2 a proclamar el año de la buena voluntad de Jehová y el día de la venganza del Dios nuestro; a consolar a todos los que están de luto;

وَأُعلِنَ أنَّ وَقتَ اللهِ لِلقُبُولِ قَدْ جاءَ، وَكَذَلِكَ جاءَ وَقْتُ انتِقامِ إلَهِنا! أرسَلَنِي لأعَزِّيَ كُلَّ الحَزانَى،

3 a ordenar que a los afligidos de Sión se les dé esplendor en lugar de ceniza, aceite de gozo en lugar de luto, manto de alegría en lugar del espíritu angustiado. Serán llamados “Árboles de justicia”, “Plantío de Jehová”, para gloria suya.

وَلإعطِيَ لِلنّائِحِينَ فِي صِهْيَوْنَ إكلِيلاً عِوَضاً عَنِ الرَّمادِ، وَزَيتَ فَرَحٍ عِوَضاً عَنِ الحُزنِ، وَثَوبَ تَسبِيحٍ عِوَضاً عَنِ الرُّوحِ الضَّعِيفَةِ. وَسَيُدعَونَ أشجارَ العَدلِ وَزَرعَ اللهِ المَجِيدِ.

4 » Reedificarán las ruinas antiguas, levantarán lo que antes fue asolado y restaurarán las ciudades arruinadas, los escombros de muchas generaciones.

سَيَبنُونَ الخِرَبَ القَدِيمَةَ، وَيُرَمِّمُونَ الأماكِنَ الَّتِي دُمِّرَتْ قَدِيماً. سَيُصلِحُونَ المُدُنَ الخَرِبَةَ الَّتِي تُرِكَتْ عَبرَ الأجيالِ.

5 E xtranjeros apacentarán vuestras ovejas e hijos de extraños serán vuestros labradores y vuestros viñadores.

سَيَقِفُ الغُرَباءُ وَيَرعُونَ غَنَمَكُمْ، وَأولادُ الغُرَباءِ سَيَعمَلُونَ فِي حُقُولِكُمْ وَكُرُومِكُمْ.

6 V osotros seréis llamados sacerdotes de Jehová, ministros de nuestro Dios seréis llamados. Comeréis las riquezas de las naciones y con su gloria seréis enaltecidos.

أمّا أنتُمْ فَسَتُدعَونَ «كَهَنَةَ اللهِ.» وَسَتُسَمَّونَ «خُدّامَ إلَهِنا.» سَتَستَمتِعُونَ بِثَروَةِ الأُمَمِ، وَسَتَتَسَلَّطُونَ عَلَى غِناهُمْ.

7 E n lugar de vuestra doble vergüenza y de vuestra deshonra, os alabarán en sus heredades; por lo cual en su tierra poseerán doble porción y tendrán perpetuo gozo.

عِوَضاً عَنْ خِزيِكُمْ سَتَنالُونَ ضِعفَينِ. وَعِوَضاً عَنْ عارِكُمْ سَتَفرَحُونَ بِنَصِيبِكُمْ. لِذَلِكَ سَيَمتَلِكُونَ نَصِيباً مُضاعَفاً فِي أرْضِهِمْ، وَسَيَدُومُ فَرَحُهُمْ إلَى الأبَدِ.

8 » Yo, Jehová, soy amante del derecho, aborrecedor del latrocinio para holocausto. Por eso, afirmaré en verdad su obra y haré con ellos pacto eterno.

لأنِّي، أنا اللهَ ، أُحِبُّ العَدلَ وَأكرَهُ السَّرِقَةَ وَالظُّلمَ. سَأُعطِيهِمْ جَزاءَهُمْ بِأمانَةٍ، وَسَأقطَعُ مَعَهُمْ عَهداً يَدُومُ إلَى الأبَدِ.

9 L a descendencia de ellos será conocida entre las naciones y sus renuevos en medio de los pueblos. Todos los que los vean reconocerán que son un linaje bendito de Jehová.

سَيَكُونُ نَسلُهُمْ مَعرُوفاً بَينَ الأُمَمِ، وَزَرعُهُمْ وَسَطَ الشُّعُوبِ. كُلُّ الَّذِينَ يَرَونَهُمْ سَيَعرِفُونَ أنَّهُمْ نَسلٌ بارَكَهُ اللهُ. خَلاصُ الله

10 » En gran manera me gozaré en Jehová, mi alma se alegrará en mi Dios, porque me vistió con vestiduras de salvación, me rodeó de manto de justicia, como a novio me atavió y como a novia adornada con sus joyas.

أفرَحُ فَرَحاً عَظِيماً باللهِ. نَفسِي تَبتَهِجُ بِإلَهِي. لأنَّهُ ألبَسَنِي ثِيابَ الخَلاصِ، وَغَطّانِي بِثَوبِ العَدلِ، مِثلَ عَرِيسٍ يَلبِسُ عَلَى رَأسِهِ إكلِيلاً، وَمِثلَ عَرُوسٍ تَتَزَيَّنُ بِجَواهِرِها.

11 P orque como la tierra produce su renuevo y como el huerto hace brotar su semilla, así Jehová, el Señor, hará brotar justicia y alabanza delante de todas las naciones.»

لأنَّهُ كَما أنَّ الأرْضَ تَجعَلُ النَّباتاتِ تَنمُو، وَالحَدِيقَةَ تُنبِتُ بُذُورَها، هَكَذا سَيَجعَلُ الرَّبُّ الإلَهُ العَدلَ يَنمُو، وَالتَّسبِيحَ أمامَ كُلِّ الأُمَمِ.