Salmos 44 ~ ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 44

picture

1 C on nuestros oídos, Dios, hemos oído, nuestros padres nos han contado la obra que hiciste en sus días, en los tiempos antiguos.

بِآذانِنا سَمِعنا يا اللهُ. آباؤُنا حَكُوا لَنا، حَدَّثُونا عَنْ أعمالِكَ الَّتِي عَمِلْتَ فِي أيّامِهِمْ مُنذُ القَدِيمِ.

2 T ú con tu mano echaste las naciones y los plantaste a ellos; afligiste a los pueblos y los arrojaste,

طَرَدْتَ الأُمَمَ الوَثَنِيَّةَ بِيَدِكَ قَلَعْتَهُمْ مِنَ الأرْضِ وَأعطَيتَها لَنا.

3 p ues no se apoderaron de la tierra por su espada, ni su brazo los libró; sino tu diestra, tu brazo, y la luz de tu rostro, porque te complaciste en ellos.

أخبَرُونا أنَّ سُيُوفَهُمْ وَقُوَّةَ سَواعِدِهُمْ لَمْ تَضمَنْ لَهُمُ النَّصرَ وَالأرْضَ. بَلْ قُوَّتُكَ وَحُضُورُكَ صَنَعا ذَلِكَ، لأنَّكَ رَضِيتَ عَنهُمْ.

4 T ú, Dios, eres mi rey; ¡manda salvación a Jacob!

أنتَ مَلِكِي يا اللهُ. فَمُرْ بانتِصارِ يَعقُوبَ.

5 P or medio de ti sacudiremos a nuestros enemigos; en tu nombre hollaremos a nuestros adversarios,

باسمِكَ وَقُوَّتِكَ نَطرَحُ مَنْ يُقاوِمُونَنا أرْضاً وَنَدُوسُهُمْ.

6 p orque no confiaré en mi arco ni mi espada me salvará,

لأنِّي لا أَتَّكِلُ عَلَى قَوسِي، وَسَيفِي لا يَنصُرُنِي.

7 p ues tú nos has guardado de nuestros enemigos, has avergonzado a los que nos aborrecían.

بلْ أنتَ، أنتَ تَنصُرُنا عَلَى أعدائِنا. أنتَ مَنْ يُخزِي كارِهِينا!

8 ¡ En Dios nos gloriaremos todo el tiempo y por siempre alabaremos tu nombre! Selah

سَبَّحْنا اللهَ طَوالَ اليَومِ، وَإلَى الأبَدِ نُسَبِّحُ اسْمَكَ. سِلاهْ

9 P ero nos has desechado, nos has hecho avergonzar, y ya no sales con nuestros ejércitos.

لَكِنَّكَ تَخَلَّيْتَ عَنّا وَأخْزَيْتَنا. وَرَفَضتَ أنْ تَخْرُجَ إلَى الحَرْبِ مَعَنا!

10 N os hiciste retroceder delante del enemigo y nos saquean para sí los que nos aborrecen.

جَعَلْتَنا نَفِرُّ مِنْ أمامِ العُدُوِّ، فَأخَذَ مُبغِضُونا الغَنائِمَ.

11 N os entregas como ovejas al matadero y nos has esparcido entre las naciones.

جَعَلْتَنا كَغَنَمٍ لِلذَّبحِ، وَشَتَّتَّنا بَينَ الغُرَباءِ!

12 H as vendido a tu pueblo de balde; ¡no exigiste ningún precio!

بِعْتَ شَعبَكَ كَالعَبِيدِ بِثَمَنٍ زَهِيدٍ! وَلَمْ تَسْعَ لِرَفْعِ ثَمَنِهِمْ!

13 N os has hecho objeto de afrenta de nuestros vecinos; nos pones por escarnio y por burla de los que nos rodean.

رَأى جِيرانُنا ما فَعَلْتَ بِنا، وَها هُمْ يَهزَأُونَ بِنا وَعَلَينا يَضحَكُونَ!

14 N os pusiste por proverbio entre las naciones; todos al vernos menean la cabeza.

جَعَلْتَنا أُضحُوكَةً عِندَ الشُّعُوبِ المُجاوِرَةِ. يَستَهزِئُونَ بِنا وَيَهُزُّونَ رُؤُوسَهُمْ.

15 C ada día mi vergüenza está delante de mí y la confusión cubre mi rostro

أُواجِهُ خِزْيِي طَوالَ اليَومِ فَأُغَطِّي وَجهِي،

16 p or la voz del que me vitupera y me deshonra, por razón del enemigo y del vengativo.

عِندَ سُخْرِيَةِ وَإهانَةِ العَدُوِّ السّاعِي إلَى الانتِقامِ مِنِّي.

17 T odo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti ni hemos faltado a tu pacto.

أنتَ فَعَلْتَ هَذا كُلَّهُ يا اللهُ، رُغْمَ أنَّنا ما نَسَيناكَ وَلَمْ نَكسِرْ عَهدَكَ.

18 N o se ha vuelto atrás nuestro corazón ni se han apartado de tus caminos nuestros pasos,

لَمْ نُبعِدْ قُلُوبَنا عَنكَ! وَلا تَوَقَّفنا عَنِ السَّيرِ وَراءَكَ!

19 p ara que nos arrojaras al lugar de los chacales y nos cubrieras con la sombra de la muerte.

لَكِنَّكَ سَحَقتَنا فِي أرْضِ الأفاعِي، وَغَطَّيْتَنا بِظُلمَةٍ حالِكَةٍ كَالمَوتِ.

20 S i nos hubiéramos olvidado del nombre de nuestro Dios o alzado nuestras manos hacia un dios ajeno,

لَو نَسِينا اسْمَ إلَهِنا وَرَفَعْنا أيدِينا بِالدُّعاءِ لإلَهٍ مُزَيَّفٍ،

21 ¿ no lo descubriría Dios?, pues él conoce los secretos del corazón.

فَسَتَعلَمُ ذَلِكَ، لأنَّكَ تَعرِفُ أسرارَ قُلُوبِنا.

22 P ero por causa de ti nos matan cada día; somos contados como ovejas para el matadero.

لانَّنا مِنْ أجلِكَ نُواجِهُ خَطَرَ المَوتِ طَوالَ النَّهارِ. وَنَحنُ مَحسُوبُونَ كَغَنَمٍ لِلذَّبحِ.

23 ¡ Despierta! ¿Por qué duermes, Señor? ¡Despierta! No te alejes para siempre.

استَيقِظْ، لِماذا تَنامُ يا رَبُّ؟ قُمْ وَلا تَترُكنا إلَى الأبَدِ!

24 ¿ Por qué escondes tu rostro, y te olvidas de nuestra aflicción y de la opresión nuestra?

لِماذا تَختَفِي عَنّا؟ لا تَتَجاهَلْ مُعاناتَنا وَاضطِهادَنا.

25 P orque nuestra alma está agobiada hasta el polvo y nuestro cuerpo está postrado hasta la tierra,

إلَى الوَحلِ دُفِعَتْ نُفُوسُنا وَبُطُونُنا التَصَقَتْ فِي التُّرابِ.

26 ¡ levántate para ayudarnos y redímenos por causa de tu misericordia!

قُمْ، سارِعْ إلَى عَونِنا، أنقِذْنا بِسَبَبِ رَحْمَتِكَ الدّائِمَةِ.