1 D el hombre es hacer planes en el corazón; de Jehová es poner la respuesta en la lengua.
التَّفكِيرُ يَخُصُّ الإنسانَ، أمّا الجَوابُ المُناسِبُ فَمِنَ اللهِ.
2 T odos los caminos del hombre son limpios en su propia opinión, pero Jehová es quien pesa los espíritus.
كُلُّ طُرُقِ الإنْسانِ صالِحَةٌ بِحَسَبِ رَأْيِهِ، وَلَكِنَّ اللهَ يَحكُمُ عَلَى دَوافِعِ الإنسانِ.
3 E ncomienda a Jehová tus obras y tus pensamientos serán afirmados.
اتَّكِلْ عَلَى اللهِ فِي أعمالِكَ، فَتَنجَحَ كُلُّ خُطَطِكَ.
4 T odas las cosas ha hecho Jehová para sus propios fines, incluso al malvado, para el día malo.
اللهُ صَنَعَ كُلَّ شَيءٍ لِهَدَفٍ، فَحَتَّى الأشرارُ صَنَعَهُمْ لِليَومِ الشِّرِّيرِ.
5 A bominable es para Jehová todo altivo de corazón; ciertamente no quedará impune.
يُبغِضُ اللهُ كُلَّ مُتَكَبِّرٍ، وَلا بُدَّ أنْ يَنالَ عِقابَهُ.
6 C on misericordia y verdad se corrige el pecado; con el temor de Jehová los hombres se apartan del mal.
بِالرَّحمَةِ وَالحَقِّ يُكَفَّرُ عَنِ الخَطايا، وَبِمَخافَةِ اللهِ يَبتَعِدُ الإنسانُ عَنِ الشَّرِّ.
7 C uando los caminos del hombre son agradables a Jehová, aun a sus enemigos los pone en paz con él.
إذا سُرَّ اللهُ بِطُرُقِ إنسانٍ، جَعَلَ حَتَّى أعداءَهُ يُسالِمُونَهُ.
8 M ejor es lo poco con justicia que las muchas ganancias sin derecho.
القَلِيلُ مَعَ البِرِّ، أفضَلُ مِنْ رِبحٍ كَثِيرٍ تَحَقَّقَ بِالظُلمِ.
9 E l corazón del hombre se propone un camino, pero Jehová endereza sus pasos.
الإنسانُ يُخَطِّطُ لِطَرِيقِهِ، وَ اللهُ يُحَدِّدُ خَطَواتِهِ.
10 O ráculo hay en los labios del rey y su boca no prevarica en el juicio.
المَشُورَةُ الإلَهِيَّةُ فِي كَلامِ المَلِكِ، فَلا يَحْكُمَ بِغَيْرِ العَدلِ.
11 L as balanzas y el peso justos son de Jehová; obra suya son todas las pesas de la bolsa.
يُريدُ اللهُ أنْ تَكونَ الموازينُ أمينَةً، وَكُلُّ الاتفاقياتِ نَزِيهَةً.
12 A bominable es que los reyes cometan maldad, porque con la justicia se afirma el trono.
المُلُوكُ يَكرَهُونَ الأعمالَ الشِّرِّيرَةَ، لِأنَّهُ بِالبِرِّ يَثبُتُ حُكمُهُمْ.
13 L os labios justos complacen a los reyes; estos aman al que habla con rectitud.
كَلامُ البِرِّ يُسعِدُ المَلِكَ، وَالمَلِكُ يُحِبُّ مَنْ يَتَكَلَّمُ بِالحَقِّ.
14 L a ira del rey es mensajero de muerte, pero el hombre sabio la evita.
غَضَبُ المَلِكِ مُرعِبٌ كَرَسُولٍ الْمَوْتِ، وَالحَكِيمُ يَسْعَى إلَى تَهْدِئَتِهِ.
15 E n la alegría del rostro del rey está la vida, y su favor es como nube de lluvia tardía.
تُوجَدُ حَياةٌ فِي إرضاءِ المَلِكِ، وَرِضاهُ يُشبِهُ الغَيمَةَ المُمطِرَةَ فِي الرَّبِيعِ.
16 M ejor es adquirir sabiduría que oro fino, y adquirir inteligencia vale más que la plata.
الحِكْمَةُ أفضَلُ مِنَ الذَّهَبِ، وَالفَهمُ أفضَلُ مِنَ الفِضَّةِ.
17 E l camino de los rectos se aparta del mal; su vida protege el que guarda su camino.
طَرِيقُ البِرِّ يَتَجَنَّبُ الشَّرَّ، وَمَنْ يَنتَبِهْ إلَى خَطَواتِهِ يَحرُسْ حَياتَهُ.
18 A ntes del quebranto está la soberbia, y antes de la caída, la altivez de espíritu.
الكِبرِياءُ تُسَبِّبُ الدَّمارَ، وَالغُرُورُ يُسَبِّبُ السُّقُوطَ.
19 M ejor es humillar el espíritu con los humildes que repartir el botín con los soberbios.
أنْ تَكونَ مُتَواضِعاً وَتحيا مَعَ الوُدَعاءِ، أفضلُ مِنْ أنْ تَقْسِمَ غَنيمَةً مَعَ المُتَكَبِّرِينَ.
20 E l entendido en la palabra hallará el bien; el que confía en Jehová es bienaventurado.
مَنْ يَتَعَلَّمُ قَدْ يَجِدُ النَّجاحَ، وَلَكِنْ هَنِيئاً لِمَنْ يَثِقُ بِاللهِ.
21 E l sabio de corazón es llamado prudente, y la dulzura de labios aumenta el saber.
الحَكِيمُ يُسَمَّى فَهِيماً، وَالكَلامُ المُفِيدُ المُفرِحُ يَزِيدُ العِلْمَ.
22 M anantial de vida es el entendimiento para el que lo posee, pero la erudición de los necios es pura necedad.
التَّفكِيرُ الجَيِّدُ مَصدَرٌ لِلحَياةِ لِصاحِبِهِ، وَتَأدِيبُ الأحْمَقِ غَباءٌ وَبِلا فائِدَةٍ.
23 E l corazón del sabio hace prudente su boca y añade gracia a sus labios.
عَقلُ الحَكِيمُ يَقُودُ كَلامَهُ، وَبِكَلامِهِ يَزدادُ العِلْمُ.
24 P anal de miel son los dichos suaves, suavidad para el alma y medicina para los huesos.
الكَلامُ الحُلْوُ يُشبِهُ شَهْدَ العَسَلِ، فَهْوَ حُلْوُ المَذاقِ وَشِفاءٌ لِلجِسمِ.
25 H ay camino que al hombre le parece derecho, pero es camino que lleva a la muerte.
تُوجَدُ طَرِيقٌ تَظْهَرُ لِلإنِسانِ كَأنَّها مُستَقِيمَةٌ، وَلِكِنَّها تُؤَدِّي إلَى المَوتِ.
26 E l ansia del que trabaja, trabaja para él: su boca lo estimula.
شَهِيَّةُ الإنسانِ الّذِي يَعْمَلُ تَقُودُهُ فِي عَمَلِهِ، لِأنَّ جُوعَهُ يَحُثُّهُ عَلَى العَمَلِ.
27 E l hombre perverso cava en busca del mal; en sus labios hay como una llama de fuego.
عَدِيمُ الفائِدَةِ يُخَطِّطُ لِلأذَى، وَكُلُّ ما يَقُولُهُ يُشبِهُ النّارَ الصاعِدَةَ.
28 E l hombre perverso promueve contienda, y el chismoso separa a los mejores amigos.
المُخادِعُ يُحدِثُ النِّزاعَ، وَالنَمّامُ يُفَرِّقُ الأصْدِقاءَ.
29 E l hombre malo lisonjea a su prójimo y lo hace andar por mal camino;
القاسِي يَخدَعُ جارَهُ، وَيَقُودُهُ إلَى طَرِيقٍ رَدِيءٍ.
30 c ierra los ojos para pensar perversidades, mueve los labios, comete el mal.
مَنْ يَغْمِزُ عَينَيهِ يُخَطِّطُ لِلفَوضَى وَالخَرابِ، وَبِزَمِّ شَفَتَيهِ يُظهِرُ نِيَّتَهُ لِلشَّرِّ.
31 C orona de honra es la vejez que se encuentra en el camino de la justicia.
الشَّيبُ تاجُ مَجدٍ لِلَّذِينَ يَنالُونَهُ بِعَيْشِ حَياةِ البِرِّ.
32 M ejor es el que tarda en airarse que el fuerte, el que domina su espíritu que el conquistador de una ciudad.
الصَّبُورُ خَيرٌ مِنَ الجَبّارِ، وَضابِطُ نَفْسِهِ خَيرٌ مِمَّنْ يَحكُمُ مَدِينَةً.
33 L as suertes se echan en el regazo, pero la decisión es de Jehová.
قَدْ تُلْقَى القُرعَةُ فِي حِضنِكَ، لَكِنَّ الأحكامَ مِنَ اللهِ.