1 S EÑOR, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira.
لا تُؤَنِّبْنِي يا اللهُ بِغَضَبِكَ. وَلا تُؤَدِّبْنِي وَأنتَ مُهتاجٌ.
2 P orque tus saetas descendieron en mí, y sobre mí ha descendido tu mano.
بِسِهامِكَ اختَرَقْتَنِي، وَبِيَدِكَ ضَغَطْتَنِي.
3 N o hay sanidad en mi carne a causa de tu ira; ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.
فِي غَضَبِكَ انهَلْتَ عَلَيَّ ضَرباً وَرَضَضْتَنِي. لَيسَ فِيَّ مَوضِعٌ لَمْ يَتَجَرَّحْ. لَيسَتْ فِيَّ عَظْمَةٌ لَمْ تُكسَرْ.
4 P orque mis iniquidades han sobrepasado mi cabeza; como carga pesada se han agravado sobre mí.
إثمِي كَحِملٍ ثَقِيلٍ عَلَى رَأْسِي، أثقَلُ مِنْ أنْ أحتَمِلَهُ.
5 S e pudrieron y se corrompieron mis llagas, a causa de mi locura.
قاحَتْ قُرُوحِي وَأنتَنَتْ بِسَبَبِ فِعلَتِي الحَمْقاءِ.
6 E stoy encorvado, estoy humillado en gran manera, ando enlutado todo el día.
أنا مَحنِيٌّ بِالألَمِ، وَمَطرُوحٌ، أمشِي نائِحاً كَشَخصٍ فِي حِدادٍ.
7 P orque mis caderas están llenas de ardor, y no hay sanidad en mi carne.
جِسْمِي مَحمُومٌ، وَلَيسَ فِي جَسَدِي كُلِّهِ مَوْضِعٌ سَلِيمٌ.
8 E stoy debilitado y molido en gran manera; bramo a causa del alboroto de mi corazón.
أتَألَّمُ حَتَّى الخَدَرِ. أصرُخُ مِنْ شِدَّةِ حُزْنِ قَلْبِي!
9 S eñor, delante de ti están todos mis deseos; y mi suspiro no te es oculto.
رَبِّي أنتَ تَعلَمُ مَطلَبِي. وَلا تَخفَى عَنْكَ أنّاتِي.
10 M i corazón está acongojado, me ha dejado mi vigor; y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.
بِعُنفٍ يَدُقُّ قَلْبِي، وَقُوَّتِي تَرَكَتْنِي. حَتَّى نُورُ عَينَيَّ تَرَكَنِي!
11 M is amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; y mis cercanos se pusieron lejos.
أصحابِي وَأحِبّائِي يَنفُرُونَ مِنِّي لِمَرَضِي. وَحَتَّى أقرِبائِي يَتَجَنَّبُونَنِي.
12 ¶ Y los que buscaban mi alma armaron lazos; y los que procuraban mi mal hablaban calamidades, y todo el día meditaban fraudes.
السّاعُونَ إلَى قَتلِي يَضَعُونَ لِي فِخاخاً. وَالطّالِبُونَ أذِيَّتِي يُهَدِّدُونَ بِتَدمِيرِي. طَوالَ اليَوْمِ يَتَآمَرُونَ عَلَيَّ.
13 M as yo, como si fuera sordo no oía; y estaba como un mudo, que no abre su boca.
وَأنا كَرَجُلٍ أصَمَّ لا أسْمَعُ. وَكَرَجُلٍ أخرَسَ لا أتَكَلَّمُ.
14 F ui pues como un hombre que no oye, y que en su boca no tiene reprensiones.
حَقّاً أنا مِثلُ رَجُلٍ أصَمَّ لا يَسْمَعُ، أبْكَمٍ لا يَتَكَلَّمُ.
15 P orque a ti, oh SEÑOR, he esperado; tú responderás, SEÑOR Dios mío.
لِأنِّي أنْتَظِرُكَ أنْتَ يا اللهُ. وَأنتَ سَتُجِيبُنِي يا إلَهِي!
16 P orque dije: Que no se alegren de mí; ni cuando mi pie resbalare, se engrandezcan sobre mí.
لا تَدَعْ أعدائِي يَشْمَتُوا بِي لِأجلِ سُقُوطِي! لا تَدَعْهُمْ يَتَفاخَرُوا عَلَيَّ!
17 P orque yo estoy a punto de claudicar, y mi dolor está delante de mí continuamente.
أنا عَلَى حافَّةِ السُّقُوطِ! وَألَمِي حاضِرٌ عَلَى الدَّوامِ.
18 P or tanto denunciaré mi iniquidad; me acongojaré por mi pecado.
بِخَطايايَ أعتَرِفُ، وَعَلَيها أحزَنُ كَثِيراً.
19 P orque mis enemigos son vivos y fuertes; y se han aumentado los que me aborrecen sin causa;
أمّا أعدائِي فَأقوِياءُ وَأصِحّاءُ، وَما زالُوا يَنشُرُونَ أكاذِيبَهُمْ!
20 y pagando mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
الَّذِينَ يُجازُونَنِي عَنِ الخَيرِ بِشَرٍّ، مُستَمِرُّونَ فِي مُقاوَمَتِي وَأنا أسعَى إلَى الخَيرِ!
21 N o me desampares, oh SEÑOR; Dios mío, no te alejes de mí.
لا تَتَخَلَّ عَنِّي يا اللهُ! إلَهِي لا تَبْقَ هَكَذا بَعِيداً عَنِّي!
22 A presúrate a ayudarme, Señor de mi salvación.
أسرِعْ إلَى عَوْنِي! يا رَبِّي، خَلِّصْنِي!