Amós 6 ~ ﻋﺎﻣﻮﺱ 6

picture

1 ¡ Ay de los reposados en Sion, y de los confiados en el monte de Samaria, nombrados principales entre las mismas naciones, a cuales vendrán sobre ellos, oh casa de Israel!

وَيلٌ لَكمْ أيُّها المُستَرِيحُونَ فِي صِهْيَوْنَ، المُطمَئِنُّونَ عَلَى جَبَلِ السّامِرَةِ، يا أهَمَّ وُجَهاءِ الأُمَمِ، الَّذِينَ تَأتِي إلَيْهِمْ عائِلَةُ إسْرائِيلَ طَلَباً لِلعَونِ.

2 P asad a Calne, y mirad; y de allí id a la gran Hamat; descended luego a Gat de los palestinos; ved si son aquellos reinos mejores que estos reinos, si su término es mayor que vuestro término.

اعبُرُوا إلَى كَلْنَةَ وَانظُرُوا، ثُمَّ اذهَبُوا إلَى مَدِينَةِ حَماةَ العَظِيمَةِ، ثُمَّ انْزِلُوا إلَى جَتِّ الفَلَسطِيِّينَ. هَلْ أنتُمْ أفضَلُ مِنْ تِلكَ المَمالِكِ؟ أمْ إنَّ أملاكَكُمْ أوسَعُ مِنْ أملاكِهِمْ؟

3 L os que dilatáis el día malo, y acercáis la silla de violencia;

أنتُمْ تَسْتَبْعِدُونَ يَومَ العِقابِ، تَجلِسُونَ بِلا حِراكٍ فَتُقَرِّبُونَ أيّامَ حُكمِ العُنفِ.

4 l os que duermen en camas de marfil, y se extienden sobre sus lechos; y comen los corderos del rebaño, y los becerros de en medio del engordadero;

وَيلٌ لِلَّذِينَ يَنامُونَ عَلَى أسِرَّةٍ مُزَيَّنَةٍ بِالعاجِ، وَيَأكُلُونَ أفضَلَ الحِملانِ، وَالعُجُولَ المُسَمَّنَةَ.

5 l os que gorjean al son de la flauta, e inventan instrumentos musicales, como David;

وَيلٌ لِلَّذِينَ يُغَنُّونَ عَلَى أنغامِ القِيثارَةِ، وَكَداوُدَ يُؤَلِّفُونَ تَرانِيمَ لِيُرَنِّمُوها عَلَى الآلاتِ المُوسِيقِيَّةِ.

6 l os que beben vino en tazones, y se ungen con los ungüentos más preciosos; y no se afligen por el quebrantamiento de José.

ويلٌ لِلَّذِينَ يَشرَبُونَ مِنْ أقداحِ الخَمرِ، وَيَمسَحُونَ أنفُسَهُمْ بِأفضَلِ أنواع الزَّيتِ، لَكِنَّهُمْ لا يَحزَنُونَ عَلَى خَرابِ يُوسُفَ.

7 P or tanto, ahora pasarán en el principio de los que a cautividad pasaren, y el banquete de los que se extienden sobre sus lechos será quitado.

لِذَلِكَ سَيَذهَبُونَ الآنَ إلَى السَّبيِ كَأوَّلِ المَسبِيِّينَ، وَاحتِفالُ الَّذِينَ كانُوا مُستَلقِينَ فِي سَلامٍ سَيَنتَهِي.

8 E l Señor DIOS juró por su alma, el SEÑOR Dios de los ejércitos dijo: Tengo en abominación la grandeza de Jacob, y aborrezco sus palacios; y la ciudad y su plenitud entregaré al enemigo.

أقْسَمَ الرَّبُّ الإلَهُ بِنَفسِهِ. قالَ الإلهُ القَدِيرُ: «أُبغِضُ كِبرِياءَ يَعقُوبَ، أكرَهُ قُصُورَهُ، وَلِذَلِكَ سَأُسَلِّمُ لِلأعداءِ المَدِينَةَ وَكُلَّ ما فِيها.» سَيَنجُو القَلِيلُونَ فَقَط

9 Y acontecerá que si diez hombres quedaren en una casa, morirán.

إنْ بَقِيَ عَشْرَةُ أحياءٍ فِي بَيتٍ فَإنَّهُمْ سَيَمُوتُونَ.

10 Y su tío tomará a cada uno, y le quemará para sacar los huesos de casa; y dirá al que estará en los rincones de la casa: ¿Hay aún alguno contigo? Y dirá: No. Y dirá aquel: Calla, que no conviene hacer memoria del nombre del SEÑOR.

فَحِينَئِذٍ، سَيَقُومُ أقرَبُ الأقرِباءِ مَعَ فَردٍ آخَرَ مِنَ العائِلَةِ بِحَملِ عِظامِ المَيِّتِ إلَى خارِجِ البَيتِ ثُمَّ يَقُولُ لِلمُخْتَبِئِ فِي البَيْتِ: «هَلْ ما زالَ هُناكَ أحَدٌ مَعَكَ؟» فَحِينَئِذٍ، يُجِيبُهُ: «لا …» فَيَقُولُ الأوَّلُ: «اصمِتْ! فَلا يَنبَغِي أنْ نَذكُرَ اسْمَ يهوه!»

11 P orque he aquí, el SEÑOR mandará, y herirá con hendiduras la casa mayor, y la casa menor con aberturas.

ها إنَّ اللهَ سَيَأمُرُ، فَيتَحَطَّمَ البَيتُ الكَبِيرُ إلَى شَظايا، وَالبَيتُ الصَّغِيرُ يَتَصَدَّعُ.

12 ¿ Correrán los caballos por las piedras? ¿Ararán en ellas con vacas? ¿Por qué habéis vosotros tornado el juicio en veneno, y el fruto de justicia en ajenjo?

هَلْ تَجرِي الخُيُولُ عَلَى الصُّخُورِ؟ أمْ هَلْ يُحرَثُ البَحْرُ بِالثِّيرانِ؟ وَأمّا أنتُمْ فَحَوَّلتُمِ العَدلَ إلَى سُمٍّ، وَثَمَرَ الصَّلاحِ إلَى نَباتٍ مُرٍّ.

13 L os que os alegráis en nada; los que decís: ¿No nos hemos adquirido cuernos con nuestra fortaleza?

وَيلٌ لِلَّذِينَ يَفرَحُونَ فِي لُودَبارَ، الَّذِينَ يَقُولُونَ: «ألَمْ نَأخُذْ قِرنايِمَ لِأنفُسِنا بِقُوَّتِنا؟»

14 P ues he aquí, levantaré yo sobre vosotros, oh casa de Israel, dijo el SEÑOR Dios de los ejércitos, gentiles que os oprimirán desde la entrada de Hamat hasta el arroyo del desierto.

لِأنِّي سَأُقِيمُ أُمَّةً غَرِيبَةً ضِدَّكُمْ، يا بَيتَ إسْرائِيلَ، يَقُولُ الإلَهُ القَدِيرُ: «سَيُضايقُونَكُمْ، وَتُعانُونَ مِنْ لِيبُو حَماةَ حَتَّى وادِي عَرَبَةَ.»