1 O h Dios, no guardes silencio; no calles, oh Dios, ni te estés quieto.
لا تَبْقَ صامِتاً يا اللهُ، لا تَهدأْ وَلا تَسكُتْ يا اللهُ.
2 P orque he aquí que braman tus enemigos; y tus aborrecedores han alzado cabeza.
أعداؤُكَ الَّذِينَ يُبغِضُونَكَ مُتَغَطرِسُونَ، يُقَعْقِعُونَ بِسُيُوفِهِمْ.
3 S obre tu pueblo han consultado con prudencia, y han entrado en consejo contra tus escondidos.
يَجتَمِعُونَ مَعاً وَيُخَطِّطُونَ لِمُحارَبَةِ شَعبِكَ الغالِي.
4 H an dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, y no haya más memoria del nombre de Israel.
يَقُولُونَ: «لِنَمسَحْهُمْ مِنْ عَلَى وَجهِ الأرْضِ، فَلا يَتَذَكَّرَ أحَدٌ فِيما بَعْدُ اسْمَ إسْرائِيلَ.»
5 P or esto han conspirado de corazón a una, contra ti han hecho liga;
تَآمَرَ هَؤُلاءِ صَفّاً واحِداً، وَتَعاهَدُوا ضِدَّكَ.
6 l as tiendas de los idumeos y de los ismaelitas, Moab y los agarenos;
وَهُمْ قَبائِلُ أدُومَ وَالإسْماعِيلِيِّينَ وَالمُوآبِيِّينَ وَالهاجَرِيِّينَ
7 G ebal, Amón, y Amalec; Filistea con los habitantes de Tiro.
وَسُكّانُ جُبِيلَ وَالعَمُّونِيُّونَ وَعَمالِيقُ وَالفَلَسطِيِّونَ وَسُكّانُ صُورَ.
8 T ambién el assur se ha juntado con ellos; Son por brazo a los hijos de Lot. (Selah.)
حَتَّى أشُّورُ انضَمَّ إلَيْهِمْ، وَصارَ ذِراعاً لِنَسلِ لُوطَ! سِلاهْ
9 ¶ Hazles como a Madián; Como a Sísara, como a Jabín en el arroyo de Cisón;
افعَلْ بِهِمْ كَما فَعَلْتَ بِمِدْيانَ وَسِيسَرا وَيابِينَ عِندَ وادِي قِيشُونَ.
10 q ue perecieron en Endor, fueron hechos muladar de la tierra.
قُتِلُوا فِي عَينِ دُورٍ، وَتَعَفَّنَتْ عَلَى الأرْضِ جُثَثُهُمْ.
11 P on a ellos y a sus capitanes como a Oreb y como a Zeeb; como a Zeba y como a Zalmuna, a todos sus príncipes;
افعَلْ بِقادَتِهِمْ كَما فَعلتَ بِغُرابٍ وَذِئْبٍ، افعَلْ بِقادَتِهِمْ كَما فَعَلْتَ بِزَبَحَ وَصَلْمُنّاعَ.
12 q ue han dicho: Heredemos para nosotros las moradas de Dios.
قالَ هَؤُلاءِ: «لِنَستَولِ عَلَى شَعبِ اللهِ.»
13 D ios mío, ponlos como a torbellino; como a hojarascas delante del viento.
اعصِفْ بِهِمْ يا إلَهِي كَما تَعصِفُ الرِّيحُ بِغُبارِ القَمْحِ وَالقَشِّ.
14 C omo fuego que quema el monte, como llama que abrasa el bosque.
كَنْ كَنارٍ فِي غابَةٍ، كَحَرِيقٍ هائِلٍ يَلتَهِمُ التِّلالَ.
15 P ersíguelos así con tu tempestad, y asombralos con tu torbellino.
تَعَقَّبْهُمْ وَأرْعِبْهُمْ بِزَوابِعِكَ وَعَواصِفِكَ.
16 L lena sus rostros de vergüenza; y busquen tu Nombre, oh SEÑOR.
بِالخِزيِّ غَطِّ وُجُوهَهُمْ لِكَي يَطلُبُوكَ يا اللهُ.
17 S ean afrentados y turbados para siempre; y sean deshonrados, y perezcan.
لَيتَهُمْ يَخْزَوْنَ وَيُذَلُّونَ إلَى الأبَدِ، لَيتَهُمْ يَخْزُونَ وَيَهلِكُونَ!
18 Y conozcan que tu nombre es el SEÑOR; tú solo Altísimo sobre toda la tierra.
عِندَئِذٍ سَيَعلَمُونَ أنَّكَ أنتَ يهوه وَحدَكَ اللهُ العَلِيُّ عَلَى كُلِّ الأرْضِ!