Isaías 34 ~ ﺃﺷﻌﻴﺎء 34

picture

1 G entiles, allegaos a oír, y escuchad, pueblos. Oiga la tierra y lo que la llene; el mundo y todo lo que él produce.

اقتَرِبِي أيَّتُها الأُمَمُ لِتَسمَعِي، وَأصغِي أيَّتُها الشُّعُوبُ. لِتَسمَعِ الأرْضُ وَكُلُّ ما فِيها، العالَمُ وَما فِيهِ.

2 P orque el SEÑOR está airado sobre todos los gentiles, y enojado sobre todo el ejército de ellos; los destruirá y los entregará al matadero.

لأنَّ اللهَ غاضِبٌ عَلَى الأُمَمِ وَعَلَى جُيُوشِهِمْ. وَقَدْ سَلَّمَهُمْ لِلهَلاكِ الكامِلِ وَالذَّبحِ.

3 Y los muertos de ellos serán arrojados, y de sus cadáveres se levantará hedor; y los montes se desleirán por la multitud de su sangre.

قَتلاهُمْ سَيُرمَوْنَ. سَتَنْبَعِثُ رائِحَةُ جُثَثِهِمْ، وَتَفيضُ دِماؤُهُمْ عَلَى الجِبالُ.

4 Y toda la compostura de los cielos se corromperá, y se plegarán los cielos como un libro; y todo su ejército caerá, como se cae la hoja de la parra, y como se cae la de la higuera.

سَتَذُوبُ جُندُ السَّماءِ، وَتَلتَفُّ السَّماواتُ كَوَرَقَةٍ. جُندُها سَيَذبُلُونَ، مِثلَ أوراقِ الكَرمَةِ، وَمِثلَ حَبّاتِ التِّينِ.

5 P orque en los cielos se embriagará mi espada; he aquí que descenderá sobre Edom en juicio, y sobre el pueblo de mi anatema.

يَقُولُ اللهُ: «عِندَما يَرْتَوِي سَيفِي بِما يَعمَلُهُ فِي السَّماءِ، سَيَنزِلُ لِيُعاقِبَ أدُومَ، الشَّعبَ الَّذِي كَرَّسْتُهُ لِلدَّينُونَةِ.»

6 L lena está de sangre la espada del SEÑOR, engrasada está de grosura, de sangre de corderos y de cabritos, de grosura de riñones de carneros; porque el SEÑOR tiene sacrificio en Bosra, y grande matanza en tierra de Edom.

للهِ سَيفٌ مُغَطَّىً بِالدِّماءِ وَالشَّحمِ، بِدَمِ حِملانٍ وَتُيُوسٍ، وَبِشَحمِ كِلَى كِباشٍ. لأنَّ اللهَ سَيَعمَلُ ذَبِيحَةً فِي بُصْرَةَ، وَمَذبَحَةً عَظِيمَةً فِي أرْضِ أدُومَ.

7 Y con ellos vendrán abajo unicornios, y toros con becerros; y su tierra se embriagará de sangre, y su polvo se engrasará de grosura.

وَسَيُذبَحُ مَعَهُمْ بَقَرٌ وَحشِيٌّ وَعُجُولٌ وَثِيرانٌ. وَسَتَرتَوِي أرْضُهُمْ بِالدَّمِ، وَتُرابُهُمْ سَيَتَغَطَّى بِالشَّحمِ.

8 P orque será día de venganza del SEÑOR, año de pagamentos en el pleito de Sion.

عَيَّنَ اللهُ وَقتَ عِقابٍ وَسَنَةَ جَزاءٍ مِنْ أجلِ قَضِيَّةِ صِهْيَوْنَ.

9 Y sus arroyos se tornarán en brea; y su polvo en azufre; y su tierra en brea ardiente.

سَتُصبِحُ أنهارُ أدُومَ كَالزِّفتِ، وَتُرابُها كَالكِبرِيتِ، وَأرْضُها كَالزِّفتِ المُشتَعِلِ.

10 N o se apagará de noche ni de día, perpetuamente subirá su humo; de generación en generación será asolada, nunca jamás pasará nadie por ella.

وَلَنْ تَنطَفِئَ النّارُ لَيلاً أوْ نَهاراً، وَسَيَصْعَدُ دُخانُها إلَى الأبَدِ. وَسَتَكُونُ خَرِبَةً عَبرَ الأجيالِ، وَلَنْ يَجتازَ فِيها أحَدٌ إلَى الأبَدِ.

11 Y la poseerán el pelícano y el mochuelo, la lechuza y el cuervo morarán en ella; y se extenderá sobre ella cordel de confusión, y niveles de desolación.

سَتَمتَلِكُها الصُّقُورُ وَالقنافِذُ، وَتعِيشُ فِيها البُومُ وَالغِربانُ. سَيَجعَلُها اللهُ قاحِلَةً فارِغَةً.

12 L lamarán a sus príncipes, príncipes sin reino; y todos sus grandes serán nada.

فَلا يَبقَى لَهُمْ ما يَدعُونَهُ مَملَكَةً هُناكَ. وَكُلُّ رُؤَسائِها يُصبِحُونَ لا شَيءَ.

13 E n sus alcázares crecerán espinas, y ortigas; y cardos, en sus fortalezas; y serán morada de dragones, patio para los pollos de los avestruces.

سَيَنمُو الشَّوكُ فِي قُصُورِها، وَالشُّجَيراتُ فِي حُصُونِها. سَتُصبِحُ مَسكِناً لِلكِلابِ البَرِّيَّةِ، وَمَكانَ سَكَنٍ لِلبُومِ.

14 Y las bestias monteses se encontrarán con los gatos cervales, y el sátiro gritará a su compañero; la lamía también tendrá allí asiento, y hallará para sí reposo.

وَسَتَلتَقِي هُناكَ الحَيواناتُ البَرِّيَّةُ مَعَ الضِّباعِ، وَسَيُنادِي الماعِزُ البَرِّيُّ بَقِيَّةَ القَطِيعِ. سَتَعِيشُ حَيواناتُ اللَّيلِ هُناكَ وَتَستَرِيحُ.

15 A llí anidará el cuclillo, conservará sus huevos, y sacará sus pollos, y los juntará debajo de sus alas. También se ayuntarán allí buitres, cada uno con su compañera.

سَتَصنَعُ البُومُ أعشاشَها هُناكَ، وَتَرقُدُ عَلَى بَيضِها، وَتُرَبِّي صِغارَها تَحتَ ظَلِّ جَناحَيها. وَسَتَجتَمِعُ هُناكَ الصُّقُورُ مَعاً.

16 P reguntad de lo que está escrito en el libro del SEÑOR, y leed, si faltó alguno de ellos; ninguno faltó con su compañera; porque su boca mandó y su mismo Espíritu los ayuntó.

فَتِّشُوا فِي كِتابِ اللهِ وَاقرَأُوا، لأنَّهُ لَنْ يُفَقَدَ أيٌّ مِنْ هَذِهِ الأُمُورِ. جَميعُ الحَيواناتِ المَذكُورَةِ سَتَكُونُ مَعاً. لأنَّ فَمَ اللهِ أمَرَ، وَرُوحُهُ جَمَعَها.

17 Y él les echó las suertes, y su mano les repartió con cordel; por tanto para siempre la tendrán por heredad; de generación en generación morarán allí.

ألقَى اللهُ قُرعَةً لِتَحدِيدِ بُقعَةِ الأرْضِ الَّتِي لَهُمْ. وَقَسَّمَ الأرْضَ بِخَيطِ القِياسِ، كَي يَمتَلِكُوها إلَى الأبَدِ، وَيَعِيشُوا هُناكَ جِيلاً بَعدَ جِيلٍ.