1 C uando el SEÑOR hiciere tornar la cautividad de Sion, seremos como los que sueñan.
عِندَما يَرُدُّ اللهُ الشَّعبَ المَنفِيَّ إلَى صِهْيَوْنَ، سَيَكُونُ ذَلِكَ أشبَهَ بِحُلمٍ!
2 E ntonces nuestra boca se llenará de risa, y nuestra lengua de alabanza; entonces dirán entre los gentiles: Grandes cosas ha hecho el SEÑOR con éstos.
سَنَمتَلِئُ فَرَحاً وَنُرَنِّمُ تَرانِيمَ بَهِيجَةً. عِندَما يُذاعُ الخَبَرُ بَينَ الشُّعُوبِ الأُخرَى، سَيَقُولُونَ: « اللهُ صَنَعَ عَجائِبَ لِهَؤُلاءِ!»
3 G randes cosas ha hecho el SEÑOR con nosotros; estaremos alegres.
نَعَمْ، صَنَعَ اللهُ أشياءَ عَظِيمَةً مِنْ أجلِنا، وَفَرَّحَنا بِها!
4 ¶ Haz volver nuestra cautividad oh SEÑOR, como los arroyos en el austro.
أعِدْ، يا اللهُ ، المَنفِيِّينَ مِنّا. كَجَداوِلِ الصَّحارَى المُتَدَفِّقَةِ بِالماءِ.
5 L os que sembraron con lágrimas, con regocijo segarán.
الَّذِينَ زَرَعُوا بِالدُّمُوعِ، يَحصُدُونَ بِالفَرَحِ.
6 I rá andando y llorando el que lleva la preciosa simiente; mas volverá a venir con regocijo, trayendo sus gavillas.
الَّذِينَ حَمَلُوا البِذارَ إلَى الحُقُولِ ذارِفِينَ دُمُوعاً، يَبتَهِجُونَ وَهُمْ يَحمِلُونَ حُزَماً مِنَ الحُبُوبِ!